"أجل إعادة تأهيل" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la rehabilitación
        
    • para rehabilitar
        
    • rehabilite
        
    • la rehabilitación de
        
    • para su rehabilitación
        
    • rehabilitar a
        
    • pro de la rehabilitación
        
    • miras a la rehabilitación
        
    • rehabilitación de las
        
    Ahora que ha terminado la etapa de emergencia, cada organización internacional hará lo que le corresponda para la rehabilitación general de Albania. UN واﻵن، وقد انتهت مرحلـــة الطوارئ، ستقوم كل منظمة دولية بدورها من أجل إعادة تأهيل ألبانيا بشكل شامل.
    También decidió, conjuntamente con el PNUD, prestar asistencia para la rehabilitación económica de la región. UN كما قررت تقديم المساعدة، بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، من أجل إعادة تأهيل المنطقة اقتصاديا.
    Alienta a que se siga prestando asistencia y apoyo a Tayikistán para la rehabilitación y reconstrucción de su economía en el período posterior al conflicto. UN وهو يدعو إلى توفير المساعدة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل إعادة تأهيل وإعادة بناء اقتصادها في فترة ما بعد الصراع.
    iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; UN `4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    El Gobierno del Japón ya ha proporcionado fondos para rehabilitar un gran número de clínicas de atención primaria de la salud en la Ribera Occidental. UN وقد قدمت حكومة اليابان بالفعل أموالا من أجل إعادة تأهيل عدد كبير من عيادات الرعاية الصحية اﻷولية في الضفة الغربية.
    f) Pongan a disposición de los tribunales, por medio de la legislación, un conjunto amplio de disposiciones sancionadoras por las que se proteja a la víctima, a otras personas afectadas y a la sociedad contra nuevos actos de violencia y se rehabilite al agresor, según proceda; UN (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛
    En 2003 se estableció un Centro de acogida para la rehabilitación de las víctimas de abusos sexuales. UN وقد تم في عام 2003 إنشاء مركز استقبال للأطفال من أجل إعادة تأهيل الأطفال الذين عانوا من الإساءات الجنسية.
    Nepal creó un hospital psiquiátrico para la rehabilitación de los enfermos mentales. UN وأنشأت نيبال مستشفى للأمراض العقلية من أجل إعادة تأهيل المتخلفين عقلياً.
    Por consiguiente, se necesita ayuda para la rehabilitación del entorno y la infraestructura de las zonas que han venido acogiendo a refugiados durante décadas. UN ولذلك تقوم الحاجة إلى المساعدة من أجل إعادة تأهيل البيئة والبنية الأساسية في المناطق التي ظلت تستوعب اللاجئين طوال عقود.
    Fondo Fiduciario de la CEE para la rehabilitación de las zonas de Omariye y Selimye del casco antiguo de Nicosia UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل إعادة تأهيل مناطق في نيقوسيا وعماريا وسليمية
    Se ha puesto en marcha el proyecto del Ministerio de Defensa y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) para la rehabilitación de cuarteles militares. UN ويُنفَّذ حاليا مشروع وزارة الدفاع ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل إعادة تأهيل الثكنات العسكرية.
    Se prepararon propuestas de proyectos para la rehabilitación de prisiones. UN أُعِدت مقترحات بمشاريع من أجل إعادة تأهيل السجون.
    Se han introducido programas específicos para la rehabilitación y la integración de las personas sin vivienda en las comunidades así como para el suministro de viviendas a los indigentes. UN ووضعت برامج خاصة من أجل إعادة تأهيل عديمي المأوى وإعادة إدماجهم في مجتمعاتهم وتوفير مساكن لائقة لهم.
    Contribución adicional para la rehabilitación del campamento de Neirab y la ampliación del campamento de Ein el Tal (República Árabe Siria) UN تبرعات إضافية من أجل إعادة تأهيل مخيم النيرب وتطوير مخيم عين التل، الجمهورية العربية السورية
    También encomiaron la determinación de Hungría de fortalecer las medidas para la rehabilitación de las víctimas de la trata. UN وأشادت أيضاً بالتزام هنغاريا بتشديد التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا الاتجار.
    iv) Movilizar el apoyo para rehabilitar las zonas de refugiados en el país de asilo del cual han retornado los refugiados; UN ' 4` حشد الدعم من أجل إعادة تأهيل المناطق المتأثرة بوجود اللاجئين في البلد المضيف الذي عاد منه اللاجئون؛
    Se ha aplicado una serie de medidas para rehabilitar a las víctimas de la violencia doméstica: :: El Tribunal de Familia proporciona servicios gratuitos de ayuda psicológica. UN وقد تم اتخاذ عدد من التدابير من أجل إعادة تأهيل ضحايا العنف المنزلي: فمحكمة الأسرة تقدم خدمات استشارة مجانية.
    Señaló que se habían aplicado medidas, con la ayuda de la comunidad internacional, para rehabilitar a los niños soldados. UN وأحاطت علماً بالجهود الجارية بمساعدة المجتمع الدولي من أجل إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    f) Pongan a disposición de los tribunales, por medio de la legislación, un conjunto amplio de disposiciones sancionadoras por las que se proteja a la víctima, a otras personas afectadas y a la sociedad contra nuevos actos de violencia y se rehabilite al agresor, según proceda; UN (و) تزويد المحاكم، من خلال التشريعات، بطائفة كاملة من أحكام العقوبات من أجل حماية الضحية وغيره من الأشخاص المتضررين بل والمجتمع كله من تكرار العنف، ومن أجل إعادة تأهيل مرتكب العنف، عند الاقتضاء؛
    El Comité recomienda al Estado parte que reconozca plenamente la situación de las víctimas de violencia sexual, en especial la perpetrada por grupos armados, y adopte medidas urgentes para su rehabilitación médica, psicológica y social. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعترف اعترافا كاملا بوضع ضحايا العنف الجنسي، لا سيما العنف الجنسي الذي ترتكبه الجماعات المسلحة، وأن تعتمد تدابير عاجلة من أجل إعادة تأهيل الضحايا طبيا ونفسيا واجتماعيا.
    El Gobierno de Indonesia estaba tratando también de rehabilitar a las mujeres que se dedicaban a la prostitución. UN وتبذل الحكومة جهودها أيضا من أجل إعادة تأهيل النساء المشتغلات بالبغاء.
    Esperamos que su aprobación por consenso ayude a consolidar los esfuerzos concertados de la comunidad internacional en pro de la rehabilitación del Afganistán. UN ونأمل أن يساعد اعتماده بتوافق الآراء في البناء على جهود المجتمع الدولي المتضافرة من أجل إعادة تأهيل أفغانستان.
    9. En el sector de la educación, el Gobierno ha puesto en marcha el Plan nacional de reconstrucción del sistema de enseñanza con miras a la rehabilitación, la consolidación y la ampliación del sistema, teniendo por objeto lograr una tasa bruta de escolarización primaria superior al 127% en 2010 y una reducción del 77% de la tasa de analfabetismo. UN 9- وفي قطاع التعليم، وضعت الحكومة الخطة الوطنية لإعادة هيكلة نظام التعليم، من أجل إعادة تأهيل هذا النظام وتعزيزه وتوسيعه بهدف زيادة إجمالي معدل الالتحاق بالتعليم الابتدائي بأكثر من 127 في المائة في عام 2010 وخفض مستوى الأمية بنسبة 77 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more