"أجل استكمال" - Translation from Arabic to Spanish

    • para complementar
        
    • para completar
        
    • para actualizar
        
    • para concluir
        
    • para la actualización
        
    • para terminar
        
    • fin de completar
        
    • complemento
        
    • para finalizar
        
    • para poner al día
        
    • fin de complementar
        
    • para ultimar
        
    • fin de concluir
        
    • fin de actualizar
        
    • objeto de actualizar
        
    Sin embargo, para nuestro gran asombro, y pese a todo el ruido que se ha hecho sobre la necesidad de acelerar el proceso de democratización, se ha recibido muy poca o ninguna asistencia para complementar nuestros esfuerzos nacionales. UN ولكن، ورغـم كل هذه الضجة المثارة حول ضرورة الاسراع بعملية نشر الديمقراطية، مما أدهشنا دهشــة شديدة أنه لم توفـــر مساعدة تستحق الذكر أو أي مساعـدة على الاطلاق من أجل استكمال جهودنا الوطنية.
    En dicho documento se considera esencial el apoyo de la comunidad internacional para complementar las medidas interiores que adopten estos países en estas y otras esferas conexas. UN وتبين أنه من اﻷساسي الحصول على دعم المجتمع الدولي من أجل استكمال الجهود المحلية في هذه المجالات وما يتصل بها.
    El Comité Especial continuará su labor para completar las negociaciones sobre los tres protocolos del proyecto de Convención. UN وستواصل اللجنة المخصصة عملها من أجل استكمال المفاوضات بشأن ثلاثة بروتوكولات ملحقة بمشروع الاتفاقية.
    b. Mantenimiento y actualización del Manual de costos estandarizados y suministro de información para actualizar otras directrices y manuales administrativos; UN ب - مواصلة واستيفاء دليل التكلفة الموحدة وتقديم المدخلات من أجل استكمال المبادئ التوجيهية واﻷدلة اﻹدارية اﻷخرى؛
    Por tanto, insta a los Estados Miembros a que presten su apoyo para concluir las actividades que realizan en esta esfera. UN ودعت الجماعة المفوضية إلى تقديم دعمها للدول الأعضاء من أجل استكمال الجهود التي تبذلها في هذا المجال.
    Sin embargo, las contribuciones voluntarias al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio siguen siendo un factor importante para seguir avanzando en momentos de restricciones financieras. UN بيد أن التبرعات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال المرجع ستظل عنصرا هاما فيما يتعلق بإطراد التقدم في ظل وضع مُكبّل بالقيود المالية.
    19 de septiembre de 2002 (respuesta parcial) Se pidió una respuesta completa para complementar la respuesta parcial. UN طُلِب تقديم رد كامل من أجل استكمال الرد الجزئي الآخر.
    Se pidió una respuesta completa para complementar la respuesta parcial. UN طُلِب تقديم رد كامل من أجل استكمال الردين الجزئيين.
    Se solicitó una respuesta completa para complementar la respuesta parcial, que incluyese los párrs.8 y 10. UN طُلب تقديم رد كامل من أجل استكمال الرد الجزئي، بما في ذلك الفقرة 8 والفقرة 10.
    Seguiremos prestando el apoyo necesario para completar y poner en funcionamiento el sistema de verificación en la forma más eficiente y económica posible. UN وسنواصل تقديم الدعم اللازم من أجل استكمال وضع نظام التحقق وتشغيله بأنجع الطرق وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    Seguiremos prestando el apoyo necesario para completar y poner en funcionamiento el régimen de verificación en la forma más eficiente y eficaz en función de los costos posible. UN وسنواصل تقديم الدعم اللازم من أجل استكمال وضع نظام التحقق وتشغيله بأنجع الطرق وأكثرها فعالية من حيث التكلفة.
    :: Proporcionar apoyo a la Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán para completar la labor relativa a los casos pendientes de conformidad con el Acuerdo de Paz del Sudán Oriental UN :: دعم اللجنة الوطنية السودانية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أجل استكمال دعم نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الحالات المتبقية في إطار اتفاق سلام شرق السودان
    b. Mantenimiento y actualización del Manual de costos estandarizados y suministro de información para actualizar otras directrices y manuales administrativos; UN ب - مواصلة واستيفاء دليل التكلفة الموحدة وتقديم المدخلات من أجل استكمال المبادئ التوجيهية واﻷدلة اﻹدارية اﻷخرى؛
    También vela por la seguridad de una actividad de verificación emprendida por el PMA para actualizar la lista de beneficiarios de los campamentos de desplazados internos. UN وتوفر العملية المختلطة أيضا الأمن لأنشطة التحقق التي ينفِّذها برنامج الأغذية العالمي من أجل استكمال قائمة المستفيدين في مخيمات الأشخاص المشردين داخليا.
    :: Sesiones anuales de capacitación para actualizar y fortalecer la competencia de los asesores en materia del VIH y los prestadores de servicios de salud. UN :: عقد دورات تدريبية سنوية من أجل استكمال وتعزيز مهارات العاملين في مجال النصح ومقدمي الرعاية الصحية في مجال فيروس نقص المناعة البشرية.
    La Ley de 2008 también impone un plazo máximo de tres meses para concluir las investigaciones de los casos de violación y abuso sexual de niños. UN وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر.
    14. Alienta a que se aporten contribuciones al fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad; UN 14 - تشجع على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال مرجع ممارسات مجلس الأمن؛
    Varios Estados parte habían solicitado asistencia a la secretaría para terminar de rellenar los cuestionarios de autoevaluación. UN والتمست عدة دول أطراف المساعدة من الأمانة من أجل استكمال ردودها المتعلقة بالتقييم الذاتي.
    En el proyecto de decisión III, el Consejo autorizaría al Comité a que continuara su período de sesiones de 1999 durante dos semanas a fin de completar la labor relativa a dicho período de sesiones. UN وبموجب مشروع المقرر الثالث يأذن المجلس للجنة بعقد دورة مستأنفة لمدة أسبوعين من أجل استكمال أعمال دورتها لعام 1999.
    Como complemento, el evaluador deberá también tener en cuenta la experiencia militar y el sentido común. UN ويتعيَّن أيضاً من أجل استكمال هذا التقييم أن يستند القائم بعملية التقييم إلى الخبرة العسكرية والأحكام السائدة.
    para finalizar su evaluación de los resultados de la VIF, el Organismo pidió que el Irán le proporcionara más información. UN ومن أجل استكمال تقييمها لنتائج التحقق من الرصيد المادي، طلبت الوكالة بأن تقدم إيران مزيداً من المعلومات.
    La Asamblea también aprobará las medidas que ha tomado el Secretario General para poner al día la publicación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y alentará a que se aporten contribuciones al fondo fiduciario para la actualización de este Repertorio. UN كما تؤيد الجمعية الأمين العام فيما يبذله من جهود للتخلص من المتأخرات المتراكمة في نشر مرجع ممارسات مجلس الأمن وتشجع على تقديم مساهمات للصندوق الاستئماني من أجل استكمال المرجع.
    A fin de complementar este proceso, en 1989 se liberalizaron completamente los movimientos de capital internacional. UN ومن أجل استكمال هذه العملية، أزيلت جميع القيود المفروضة على حركة رأس المال الدولي في عام ١٩٨٩.
    Es imprescindible que se alcance un consenso sobre una definición de terrorismo para ultimar el convenio internacional sobre el terrorismo. UN ومن الأساسي التوصل إلى توافق آراء بشأن تعريف الإرهاب من أجل استكمال الاتفاقية الدولية عن الإرهاب.
    Se espera que, tras esa visita, la UNCTAD envíe una misión a Jeddah, a fin de concluir estas conversaciones. UN والمأمول أن تلي هذه الزيارة بعثة يوفدها اﻷونكتاد الى جدة من أجل استكمال تلك المناقشات.
    Asimismo, el Comité tomó nota de la decisión del Equipo de Tareas de crear un medio oficial para el intercambio de información con el fin de actualizar y coordinar las actividades y sugirió que se incluyera en ese sistema al Comité. UN وكذلك لاحظت اللجنة ما قررته فرقة العمل من تهيئة وسيلة رسمية لتبادل المعلومات من أجل استكمال وتنسيق اﻷنشطة، وقد اقترحت إدخال اللجنة في هذا النظام.
    La OECE y los institutos nacionales de estadística están realizando esfuerzos conjuntos por revisar el Sistema Europeo de Cuentas Económicas Integradas de 1979 con el objeto de actualizar las definiciones, las clasificaciones y la estructura de las cuentas. UN ويعمل حاليا المكتب اﻹحصائي للاتحادات اﻷوروبية مع معاهد الاحصاءات الوطنية في تنقيح صيغة عام ١٩٧٩ من النظام اﻷوروبي للحسابات الاقتصادية المتكاملة، من أجل استكمال التعاريف والتصنيفات وهيكل الحسابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more