"أجل الاستخدامات" - Translation from Arabic to Spanish

    • para usos
        
    • para los usos
        
    • para aplicaciones
        
    • para esos usos
        
    • relación con los usos
        
    • para el uso con fines
        
    La Parte comunicó que el consumo era para usos analíticos y de laboratorio. UN وقد أبلغ الطرف أن الاستهلاك كان من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    El Japón informó de que el tetracloruro de carbono se había producido para usos esenciales, aunque no aclaró la naturaleza de dichos usos. UN وقد أبلغت اليابان بأن رباعي كلوريد الكربون قد تم إنتاجه من أجل الاستخدامات الأساسية، ولكنها لم تحدد طبيعة هذه الاستخدامات.
    El Japón informó de que el tetracloruro de carbono se había producido para usos esenciales, aunque no aclaró la naturaleza de dichos usos. UN وقد أبلغت اليابان أن رباعي كلوريد الكربون قد تم إنتاجه من أجل الاستخدامات الأساسية، ولكنها لم تحدد طبيعة هذه الاستخدامات.
    Deberían aplicarse plenamente iniciativas para facilitar la participación en un intercambio lo más completo posible de equipo, material e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وينبغي تنفيذ التعهدات المتعلقة بتسهيل المشاركة في أوفى قدر ممكن من تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية تنفيذاً كاملاً.
    Debe cesar, por tanto, la imposición de medidas restrictivas unilaterales en el intercambio de equipos, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN ولهذا، يجب أن يتوقف أيضا فرض المعايير التقييدية من جانب واحد على تبادل المعدات والمواد والمعلومات العلمية والتقنية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Los usos restantes equivaldrían únicamente a unos pocos kilogramos para usos analíticos y de laboratorio. UN ولن تصل الاستخدامات المتبقية إلا إلى كيلوغرامات قليلة فحسب من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    En caso de que esas recomendaciones fueran aprobadas, la cantidad total de sustancias agotadoras de la capa de ozono que podría utilizarse para usos esenciales en 2004 sería 5.600 toneladas. UN وإذا ما أقرت التوصيات، فإن الكمية الإجمالية من المواد المستنفدة للأوزون التي تستخدم من أجل الاستخدامات الضرورية في عام 2004 ستبلغ 600 5 طن.
    La Secretaría no pudo determinar si este consumo se atenía a las decisiones de las Partes relativas a la exención para usos esenciales destinada a usos analíticos y de laboratorio. UN ولم تستطع الأمانة أن تقرر ما إن كان الاستهلاك متسقا مع مقررات الأطراف بخصوص اعفاءات الاستخدامات الأساسية من أجل الاستخدامات المختبرية والتحليلية.
    Señaló la necesidad de tener las existencias plenamente en cuenta a la hora de decidir las cantidades requeridas para usos esenciales en 2006, en particular con respecto a las sustancias que, como el salbutamol, habían sido declaradas no esenciales. UN وأشار إلى الحاجة إلى أخذ المخزونات في الاعتبار بالكامل عند تحديد الكميات اللازمة من أجل الاستخدامات الضرورية في عام 2006، وبخاصة فيما يتعلق بمواد مثل السالبوتامول، التي صدر بيان بعدم ضرورتها.
    En vista de ello, la decisión del Comité de Opciones Técnicas de recomendar que la cantidad autorizada para usos críticos fuera una tercera parte de la cantidad propuesta por su país, era inadecuada. UN ومع أخذ ذلك في الاعتبار، فإن قرار لجنة الخيارات التقنية بالتوصية بتخفيض الكميات المسموح بها من أجل الاستخدامات الحرجة بمقدار الثلث هو قرار غير مناسب.
    Observó también que el Comité de Opciones Técnicas había recomendado exenciones para usos críticos para su Parte significativamente inferiores a sus propuestas pero que, tras un intercambio de opiniones la Parte las había considerado aceptables. UN كما ذكرت أيضاً أن لجنة الخيارات أوصت بالسماح لبلدها بكميات من أجل الاستخدامات الحرجة تقل بكثير عن تعييناتها إلا أنه بعد تبادل وجهات النظر وجدت أنها مقبولة.
    En la 26ª reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta se examinó la acumulación de sustancias que agotan el ozono para usos exentos en años futuros. UN نوقشت في الاجتماع السادس والعشرين للفريق العامل المفتوح العضوية مسألة مخزونات المواد المستنفدة للأوزون من أجل الاستخدامات المعفاة في سنوات مقبلة.
    Asimismo, la prevención y reducción de la contaminación de las aguas, tanto de fuentes localizadas como difusas, también son medidas fundamentales para mejorar la disponibilidad de agua para usos múltiples. UN كما أن منع وتخفيض التلوث المائي من مصادر ثابتة وغير ثابتة يُعد من الخطوات الحيوية لتحسين توافر المياه من أجل الاستخدامات المتُعددة.
    Reafirmando que cada Parte debe plantearse como fin disminuir significativa y gradualmente su producción y consumo de metilbromuro para usos críticos con la intención de eliminar totalmente el metilbromuro tan pronto se disponga de alternativas técnica y económicamente viables para usos críticos en las circunstancias descritas en las propuestas, según lo dispuesto en la decisión IX/6, UN إذ يعيد التأكيد على أنه ينبغي لكل طرف أن يهدف إلى تحقيق تخفيض له شأنه وتدريجي في إنتاجه واستهلاكه من بروميد الميثيل من أجل الاستخدامات الحرجة بنية التخلص التدريجي الكامل من بروميد الميثيل بأسرع ما يمكن أن تتاح به البدائل التقنية والاقتصادية المجدية للاستخدامات الحرجة وفقا للمقرر 9/6،
    De conformidad con el artículo IV del TNP, los Estados partes se comprometen a facilitar el máximo intercambio posible de equipamiento, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear. UN وقد تعهدت الدول الأطراف، وفق أحكام المادة الرابعة من تلك المعاهدة، بتيسير أوسع تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات التكنولوجية والعلمية من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Uno de sus principios fundamentales es la planificación y ordenación integradas y basadas en el ecosistema para los usos múltiples de los océanos. UN ويتمثل أحد مبادئه الرئيسية في التخطيط والإدارة المتكاملين القائمين على النظام الإيكولوجي من أجل الاستخدامات المتعددة للمحيطات.
    La segunda disposición, que figura en el párrafo 2 del artículo IV, exhorta a todas las Partes en el Tratado a " facilitar el más amplio intercambio posible de equipo, materiales e información científica y tecnológica para los usos pacíficos de la energía nuclear " . UN 7 - ويدعو الحكم الثاني، الوارد في الفقرة 2 من المادة الرابعة، " جميع أطراف المعاهدة بتيسير أقصى تبادل ممكن للمعدات والمواد والمعلومات العلمية والتكنولوجية " من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    La Conferencia debe afirmar la función que cumple el Tratado en la creación de un marco de confianza y cooperación para esos usos pacíficos de la energía nuclear y para que el OIEA preste asistencia a los países en desarrollo. UN وينبغي للمؤتمر أن يؤكد دور المعاهدة في توفير إطار للثقة والتعاون من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية، ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة البلدان النامية.
    1. Cooperación internacional en relación con los usos pacíficos de la energía nuclear: el Organismo Internacional de Energía Atómica y el Tratado sobre la no proliferación UN 1 - التعاون الدولي من أجل الاستخدامات السلمية للطاقة النووية: الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار
    El orador acoge con satisfacción el anuncio hecho por la Secretaria de Estado de los Estados Unidos de América de que su país aportará una contribución adicional de 50 millones de dólares a los programas del OIEA para el uso con fines pacíficos. UN وأعرب عن ترحيبه بما أعلنته وزيرة خارجية الولايات المتحدة من أن بلدها سوف يقدِّم إسهاماً إضافياً قدره 50 مليون دولار إلى برامج الوكالة من أجل الاستخدامات السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more