"أجل التخطيط" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la planificación
        
    • para planificar
        
    • para planear
        
    • fin de planificar
        
    • para poder planificar
        
    • planes
        
    • planificación de
        
    El Código Penal marroquí sanciona la utilización del territorio nacional para la planificación, organización o ejecución de delitos terroristas. UN ويعاقب القانون الجنائي المغربي استخدام الإقليم الوطني من أجل التخطيط لجرائم الإرهاب أو تنظيمها أو تنفيذها.
    Es esencial que se establezca una base de datos de fácil acceso para la planificación conceptual y la preparación detallada de las misiones sobre el terreno. UN ومن الجوهري إنشاء قاعدة بيانات يمكن الوصول اليها بسهولة من أجل التخطيط المفاهيمي للبعثات الميدانية وإعدادها بالتفصيل.
    El resultado de dichas actividades proporcionaría una valiosa aportación para la planificación del futuro de las Naciones Unidas. UN وسيوفر ناتج تلك اﻷنشطة مدخلا قيما من أجل التخطيط لمستقبل اﻷمم المتحدة.
    Estos desafíos hacen necesario que tanto los Estados como otros agentes en el escenario internacional fortalezcan su capacidad para planificar, concertar y coordinar políticas a largo plazo. UN وتتطلب هذه التحديات من الدول، والأطراف الأخرى الفاعلة على المسرح الدولي، تعزيز قدراتها من أجل التخطيط للسياسات على المدى البعيد، والتركيز، والتشاور والتنسيق.
    Su aplicación quedaría en manos de los Presidentes de las Juntas, que se reunirían después de la sesión para planificar la reunión conjunta siguiente. UN وسيتابع تنفيذ هذه الاقتراحات رؤساء المجالس الذين سيجتمعون بعد انتهاء الدورة من أجل التخطيط للاجتماع المشترك القادم.
    Deben establecerse foros mundiales y regionales permanentes para la planificación estratégica en materia de prevención del delito. UN وينبغي إنشاء منتديات دائمة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي من أجل التخطيط الاستراتيجي في مجال منع الجريمة.
    Ello indicaría que el desarrollo del sector de la manufactura, en particular, exigirá condiciones políticas más estables para la planificación de las inversiones. UN وهذا يبين أن تنمية قطاع الصناعات التحويلية، بصفة خاصة، ستتطلب ظروفا سياسية أكثر استقرارا من أجل التخطيط للاستثمار.
    Proporciona también datos para la planificación económica y facilita la aplicación de esquemas óptimos de distribución modal. UN ويقوم أيضا بتوفير البيانات من أجل التخطيط الاقتصادي ودعم الأنماط المـُـثلى لتوزيع وسائط النقل.
    Se proporcionaron materiales de antecedentes sobre los conceptos de las operaciones para la planificación de la MINUCI UN وفر مواد تتضمن معلومات أساسية بشأن مفاهيم العمليات من أجل التخطيط للبعثة المذكورة
    El Instituto Nacional de Estadísticas se encarga de recopilar todos los datos oficiales para la planificación ministerial y para el Instituto para la Igualdad y Equidad entre los Géneros. UN والمعهد الوطني للإحصاء مسؤول عن جمع جميع البيانات الرسمية من أجل التخطيط الوزاري ومعهد المساواة والعدالة بين الجنسين.
    Se requiere asimismo personal militar especializado para la planificación y creación de esas capacidades. UN وهناك حاجة أيضا إلى أفراد عسكريين مختصين من أجل التخطيط لتلك القدرات وتكوينها.
    En 2008 se está insistiendo especialmente en la consolidación del liderazgo y el desarrollo para la planificación de la sucesión. UN وفي عام 2008، يتم التركيز بوجه خاص على تعزيز القيادة والتطوير من أجل التخطيط لتعاقب الموظفين.
    La colaboración con el Gobierno para la planificación en el futuro y la solución de los problemas del ACNUR sobre el terreno también ha mejorado comparativamente. UN وقد تحسن نسبيا أيضا التعاون مع الحكومة من أجل التخطيط المستقبلي وحل شواغل المفوضية في الميدان.
    Un padrón electoral es un instrumento muy útil para planificar elecciones, pero no siempre es un requisito. UN ومع أن سجل الناخبين يعتبر أداة بالغة الأهمية من أجل التخطيط للانتخابات، فإنه ليس دائما مطلبا لازما.
    También se realizaron visitas a acantonamientos para planificar actividades en ellos. UN كما تم القيام بزيارات لمواقع التجميع من أجل التخطيط للقيام بأنشطة هناك.
    :: Reuniones semanales con las autoridades nacionales para planificar y aplicar eficazmente la estrategia para la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات أسبوعية مع السلطات الوطنية من أجل التخطيط والتنفيذ الفعالين لاستراتيجية إصلاح قطاع الأمن
    Se examinaron 15 plantillas interactivas para planificar debidamente cada instalación UN ونُظِر في ما مجموعه خمسة عشر نموذجا تفاعليا من أجل التخطيط لكل مرفق من المرافق بشكل سليم
    El Programa Estatal de Integración Social aprobado en 2001 sirve de base para planificar y aplicar la política de integración social del Gobierno. UN ويستخدم برنامج الدولة للاندماج في المجتمع، المعتمد في عام 2001، كأساس من أجل التخطيط لسياسة الحكومة للاندماج في المجتمع وتنفيذها.
    Inexistencia de un plan de recursos humanos para planificar la sucesión, el sistema de entrada de personal del cuadro orgánico, las perspectivas de carrera, la memoria institucional y el aprendizaje institucional UN الافتقار إلى خطة خاصة بالموارد البشرية من أجل التخطيط لتعاقب الموظفين، ونظامٍ لإدخال قيود موظفي الفئة الفنية، والمنظورات الخاصة بالحياة المهنية، وذاكرة مؤسّسية وتعلّم داخل المؤسّسة
    :: Reuniones sistemáticas con el Gobierno de Transición y los donantes para planear la reforma del sector de la seguridad UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع الحكومة الانتقالية والمانحين من أجل التخطيط لإصلاح قطاع الأمن
    Esas actividades también apoyaban los esfuerzos para obtener información y evaluar la situación sobre el terreno, a fin de planificar nuevas medidas en respuesta a los hechos, en particular respecto de los grupos armados. UN وتدعم مثل تلك الأنشطة أيضاً جهود التماس المعلومات وتقييم الحالة على أرض الواقع، وذلك من أجل التخطيط للمزيد من الإجراءات استجابة للتطورات، ولا سيما في ما يتعلق بالجماعات المسلحة.
    Se proporcionarán estudios de casos y la información básica que necesitan los gerentes para poder planificar física la distribución de sus mercancías a nivel internacional, y para elegir la estrategia más eficaz y económica y la cadena de distribución más adecuada para ciertos tipos de productos en determinadas rutas. UN وستوفر هذه اﻷنشطة دراسات الحالات والمعلومات اﻷساسية التي يحتاج اليها المديرون من أجل التخطيط الاختياري لعمليات التوزيع الفعلي الدولي لسلعهم، وتحديد أكثر استراتيجيات وسلاسل التوزيع فعالية وكفاءة من حيث التكلفة التي تكون هي اﻷنسب ﻷنماط محددة من المنتجات، عبر طرق محددة.
    También se destacó la necesidad de reforzar la capacidad operacional del ACNUR para establecer planes e impartir a los colaboradores formación en materia de reintegración. UN وجرى التشديد كذلك على ضرورة تعزيز القدرة التشغيلية للمفوضية من أجل التخطيط وتدريب الشركاء في ميدان إعادة الاندماج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more