"أجل الحد من المخاطر" - Translation from Arabic to Spanish

    • para reducir los riesgos
        
    • fin de reducir los riesgos
        
    • para reducir los peligros
        
    • reducción de riesgos
        
    • para reducir y prevenir los riesgos
        
    Insto a los Estados Miembros a que renueven sus compromisos en esta esfera y exploren medios más prácticos para reducir los riesgos que conlleva la circulación transfronteriza de armas pequeñas y armas ligeras, especialmente con destino a los Estados, sociedades y regiones más vulnerables. UN وإني أدعو الدول الأعضاء إلى تجديد التزامها في هذا المجال واستكشاف سبل أكثر قابلية للتطبيق من أجل الحد من المخاطر التي يشكلها تدفق الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عبر الحدود، ولا سيما إلى الدول والمجتمعات والمناطق الأكثر ضعفا.
    Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) UN الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر
    Fondo Fiduciario para apoyar el proyecto de red regional sobre los plaguicidas en Asia y el Pacífico: una producción menos contaminante y una gestión más racional desde el punto de vista ambiental de los pesticidas, promoción de la seguridad y protección de la salud y el medio ambiente para reducir los riesgos (RENPAP) UN الصندوق الاستئماني لدعم مشروع الشراكة الإقليمية لمبيدات الآفات في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ: من أجل إنتاج أنظف وإدارة بيئية سليمة للآفات وتعزيز السلامة والحماية الصحية والبيئية من أجل الحد من المخاطر
    Se trata de buenas prácticas cuya adopción convendría estudiar con el fin de reducir los riesgos. UN وهذه تشكل ممارسات جيدة ينبغي النظر فيها من أجل الحد من المخاطر.
    Esos mensajes deben facilitarse a las comunidades afectadas con la correspondiente información (por ejemplo, sobre el peligro planteado, los posibles efectos de los REG, etc.) que puedan utilizar para reducir los peligros para sí mismas. UN وينبغي لرسائل التوعية بالمخاطر أن تزود المجتمعات المتأثرة بمعلومات (عما يترتب على المتفجرات من مخلفات الحرب من أخطار وما قد يكون لها من آثار، وما إلى ذلك) يمكن لتلك المجتمعات أن تستخدمها من أجل الحد من المخاطر التي تتهددها.
    Elaboración de una nueva estrategia en materia cambiaria para reducir los riesgos, sobre la base de un análisis de los riesgos cambiarios del PMA; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    Los mecanismos de fijación de precios deben estar sujetos a un mecanismo independiente de arbitraje, y se debe informar a los agricultores de los precios de mercado de los productos que se comercien en el plano internacional para reducir los riesgos relacionados con la asimetría de información entre las partes. UN وينبغي أن تخضع آليات التسعير لآلية تحكيم مستقلة، وينبغي إطلاع المزارعين على أسعار السوق للسلع المتداولة في التجارة الدولية من أجل الحد من المخاطر المرتبطة بالتفاوت في المعلومات بين الطرفين.
    Elaboración de una nueva estrategia en materia cambiaria para reducir los riesgos, sobre la base de un análisis de los riesgos cambiarios del PMA; UN وضع استراتيجية جديدة لصرف العملات الأجنبية من أجل الحد من المخاطر على أساس تحليل مدى تعرض برنامج الأغذية العالمي إلى الخطر؛
    El Estado puede, por otra parte, regular el nivel macroeconómico para reducir los riesgos de las empresas, fortalecer las leyes para garantizarles una protección jurídica, mejorar los mecanismos del mercado y reducir las limitaciones administrativas y crear un sistema de instituciones financieras para facilitar la movilización de los recursos. UN وقال إن الدولة بإمكانها على صعيد آخر أن تتدخل لتنظيم الاقتصاد الكلي من أجل الحد من المخاطر التي تتهدد المشاريع، وتعزيز القوانين لتوفير حماية قانونية للمشاريع، وتحسين آليات السوق، وتقليص القيود اﻹدارية، وخلق منظومة من المؤسسات النقدية لتسهيل تعبئة الموارد.
    4. Tan pronto como sea factible tras el cese de las hostilidades activas, o, cuando proceda, tras la entrada en vigor del presente Protocolo para ella, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones en racimo: UN 4- يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، أو، عند اللزوم، بعد بدء نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة إليه، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    51. Con respecto a la infraestructura y las zonas edificadas, las prácticas de adaptación giran principalmente en torno a la elaboración de orientaciones para reducir los riesgos en la planificación nacional, o al hecho de tener en cuenta los efectos del cambio climático al revisar o elaborar estrategias de planificación, por ejemplo al tomar decisiones sobre la ubicación, la densidad y la expansión de la urbanización. UN 51- إن ممارسات التكيف فيما يتصل بالهياكل الأساسية والبيئة المبنية إنما تدور حول توفير الإرشاد بصورة رئيسية من أجل الحد من المخاطر في التخطيط الوطني، أو تراعي تأثيرات تغير المناخ لدى مراجعة استراتيجيات التخطيط أو إعدادها، ومثال ذلك الإشراف على مواقع التنمية وكثافتها وتوسعها.
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones de racimo: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones de racimo: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones en racimo: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones en racimo: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones en racimo: UN 3- بعد توقف الأعمال الحربية الفعلية، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية وطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها مخلفات الذخائر العنقودية:
    3. Tras el cese de las hostilidades activas y a la mayor brevedad posible, cada Alta Parte Contratante y parte en un conflicto armado adoptará las medidas siguientes en los territorios afectados bajo su control para reducir los riesgos que representan los restos de municiones en racimo: UN 3- بعد توقف أعمال القتال الفعلي، يتخذ كل طرف من الأطراف المتعاقدة السامية والطرف في نزاع مسلح، في أقرب وقت ممكن عملياً، التدابير التالية في الأقاليم المتأثرة التي تخضع لسيطرته من أجل الحد من المخاطر التي تشكلها الذخائر العنقودية من مخلفات الحرب:
    Se trata de buenas prácticas cuya adopción convendría estudiar con el fin de reducir los riesgos. UN وهذه تشكل ممارسات جيدة ينبغي النظر فيها من أجل الحد من المخاطر.
    En cumplimiento de esas resoluciones los operadores deben adoptar las medidas pertinentes a fin de reducir los riesgos específicos e intensificar la colaboración con los organismos que luchan contra el terrorismo. UN ويأمر هذان القراران المؤسسات المعنية باتخاذ جميع التدابير الملائمة من أجل الحد من المخاطر الخاصة، وتكثيف التعاون مع الأجهزة المعنية بمكافحة الإرهاب.
    Al establecer el Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, la Asamblea reconoció la responsabilidad de las Naciones Unidas de cooperar para mitigar el riesgo, en particular mediante la prevención y la alerta temprana, al mismo tiempo que exhortó a los Estados a que cooperaran para reducir los peligros naturales. UN وقد اعترفت الجمعية، عند إعلانها للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، بمسؤولية الأمم المتحدة عن التعاون من أجل تخفيف حدة المخاطر، بما في ذلك عن طريق المنع والإنذار المبكر، مهيبة في الوقت ذاته بالدول أن تتعاون من أجل الحد من المخاطر الطبيعية().
    9. Ambas ponencias y el debate subsiguiente sobre este tema tan importante fueron muy bien acogidos por los expertos, que así pudieron obtener una visión más clara de lo que se podía hacer para reducir y prevenir los riesgos relacionados con el almacenamiento de municiones. UN 9- وقد قدَّر الخبراء تقديراً عالياً كلا العرضين وما تلاهما من مناقشة لهذا الموضوع الشديد الأهمية، إذ ساعدهما كل ذلك على تكوين رؤية أوضح لما يمكن عمله من أجل الحد من المخاطر المرتبطة بتخزين الذخيرة وتفادي هذه المخاطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more