- Hay un acuerdo de confidencialidad que Kristin ha de firmar para conseguir el acuerdo. | Open Subtitles | هذا هو المطلوب من كريستين أن توقعه من أجل الحصول على التسوية معها |
Se requiere un nivel mínimo de competencia, incluso para acceder a los conocimientos especializados disponibles en el mercado y asimilarlos. | UN | ولا بد من حد أدنى من الكفاءة حتى من أجل الحصول على الخبرات الموجودة في السوق واستيعابها. |
La idea de interdependencia de los derechos es fundamental para lograr y consolidar el derecho a la vida y la eliminación de la extrema pobreza. | UN | أما مفهوم الترابط بين الحقوق فهو مفهوم أساسي من أجل الحصول على الحق في الحياة واجتثاث الفقر المدقع ومن أجل تعزيزهما. |
La mayoría de los niños de los países en desarrollo participan debido a necesidades financieras, ya sea para subsistir como para adquirir bienes de consumo. | UN | وسبب تورط معظم اﻷطفال في البلدان النامية هو الاحتياجات المالية، سواء من أجل البقاء أو من أجل الحصول على السلع الاستهلاكية. |
Le pedimos que siga con sus consultas para recabar la participación de todos los Estados Miembros y tomar las decisiones por consenso. | UN | ونحن نهيب بكم مواصلة مشاوراتكم من أجل الحصول على تأييد جميع الأعضاء واتخاذ القرارات بتوافق الآراء. |
Institutos de educación de adultos –la educación para la adquisición de calificaciones académicas, 1994 a 1995 y 1995 a 1996 | UN | الجدول ٥٤ - معاهد تعليم الكبار - التعليم من أجل الحصول علـى المؤهــلات الرسـمية، ٤٩٩١/٥٩٩١ و ٥٩٩١/٦٩٩١ |
El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. | UN | ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم. |
Muchos reclusos tienen que recurrir a una ONG para recibir los cuidados sanitarios básicos. | UN | ويتعين على العديد من نزلاء السجون الاعتماد على المنظمات غير الحكومية من أجل الحصول على الرعاية الصحية الأساسية. |
Se decía que había una lista de espera de seis meses para conseguir vivienda alquilada en Katzrin. | UN | وقيل إنه كانت هناك قائمة انتظار لمدة ستة أشهر من أجل الحصول على سكن باﻹيجار في كنزرين. |
Un gran número de proyectos de desarrollo social son proyectos pequeños que tienen dificultades para conseguir fondos. | UN | والعديد من مشاريع التنمية الاجتماعية هي مشاريع صغيرة الحجم تناضل من أجل الحصول على دعم مالي. |
Hay que recordar que no se exige a la mujer autorización alguna del marido para acceder al empleo. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه لا يُشترط على المرأة استئذان زوجها من أجل الحصول على عمل. |
Debería estimularse el recurso a iniciativas de fuente abierta para acceder a software libres y a equipo eficaz y económico. | UN | وينبغي التشجيع على استعمال مبادرات المصادر المفتوحة من أجل الحصول على برمجيات مجانية ومعدات فعالة بالمقارنة بالتكلفة؛ |
Gracias a esto, la cuestión de la libre determinación del pueblo chamorro ha llegado a ser la piedra angular de la campaña para lograr que se cambie el estatuto político de Guam. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت قضية تقرير مصير شعب الشامورو ركنا أساسيا في نضال غوام من أجل الحصول على مركز سياسي. |
En el proyecto también se prevé la vivienda y la prestación de asistencia jurídica, principalmente para lograr que el padre se ocupe de la manutención del hijo. | UN | كما يقدم هذا المشروع المساعدة السكنية والقانونية، من أجل الحصول اساسا على دعم لﻷطفال من آبائهم. |
Se solicitan 35.815.000 dólares para adquirir vehículos durante el ejercicio actual. | UN | وقد اعتُمد مبلغ 000 815 35 دولار من أجل الحصول على المركبات اللازمة في الفترة الحالية. |
Se recomendó encarecidamente realizar un proceso de examen para recabar la información necesaria sobre economía cultural y creativa y sus sectores específicos. | UN | وقد أُوصي بشدة بإجراء عملية مسح مستمرة من أجل الحصول على المعلومات اللازمة عن الاقتصاد الثقافي والإبداعي وقطاعاته المحددة. |
También puede mencionarse el concurso prestado por la etnia Pemón, en el Estado Bolívar, en la puesta en marcha de una cooperativa comunal para la adquisición de medicamentos. | UN | ويمكن أيضاً ذكر اسهام مجموعة بيمون الإثنية، في ولاية بوليفار، في تحريك التعاون المجتمعي من أجل الحصول على عقاقير. |
El oficial encargado señaló que se había establecido una oficina y que el PNUD estaba trabajando con los donantes para obtener apoyo. | UN | ولاحظ أن مكتبا قد تم إنشاؤه بالفعل وأن البرنامج الإنمائي ظل يعمل مع المانحين من أجل الحصول على دعم. |
Será necesario adoptar medidas para recibir esas estadísticas. | UN | وإنه سوف يكون من الضروري اتخاذ تدابير من أجل الحصول على مثل هذه الإحصاءات. |
Parte II 1. para calcular aproximadamente los costos de oportunidad del empleo de conscriptos en el sector militar, se solicita la siguiente información: | UN | ١ - من أجل الحصول على أرقام تقريبية لتكاليف الفرص الضائعة نتيجة لاستخدام المجندين في القطاع العسكري، يرجى تقديم المعلومات التالية: |
Toda persona que se encuentre bajo la jurisdicción nacional de Mauricio puede dirigirse a estas instituciones para solicitar el remedio que proceda. | UN | ويمكن لكل شخص داخل الولاية الوطنية لموريشيوس أن يستفيد من هذه المؤسسات من أجل الحصول على سبل انتصاف مناسبة. |
2. Estaciones meteorológicas automáticas utilizan satélites como retransmisores para la obtención de la información y su remisión a los centros de procesamiento. | UN | 2- وتستخدم محطات ذاتية التشغيل للأرصاد الجوية سواتل لإعادة البث من أجل الحصول على معلومات وإرسالها إلى مراكز المعالجة. |
El tiempo que es necesario esperar para tener acceso a la atención médica también varía según las distintas regiones. | UN | وهناك أيضاً فوارق بين مختلف المناطق بخصوص وقت الانتظار من أجل الحصول على الرعاية. |
Por ejemplo, en la República Centroafricana se sabe de al menos 12 casos de niños secuestrados para pedir rescate. | UN | ففي جمهورية أفريقيا الوسطى مثلا، هناك 12 حالة معروفة لأطفال اختُطفوا من أجل الحصول على فدية. |
Se prestará asistencia al PMA para evaluar las solicitudes de ayuda alimentaria que presenten los gobiernos. | UN | وستقدم المساعدة الى برنامج اﻷغذية العالمي في تقييم الطلبات المقدمة من الحكومات من أجل الحصول على المعونة الغذائية. |
Se solicita a los miembros que consulten el Diario de las Naciones Unidas para poder acceder a los anuncios de esas actividades, así como también para mayores detalles. | UN | مطلوب من اﻷعضاء مراجعة اليومية، فيما يتعلق باﻹعلانات المتصلة بهذه اﻷنشطة من أجل الحصول على مزيد من التفاصيل. |