"أجل الزراعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la agricultura
        
    • favor de la agricultura
        
    • para una agricultura
        
    • pro de la agricultura
        
    Se ha obtenido también financiación croata para la agricultura de la zona. UN كما تم الحصول على التمويل الكرواتي من أجل الزراعة المحلية.
    Por suerte para el Senegal, preveíamos justamente torpeza de los mecanismos mundiales y lanzamos un programa que llamamos la Gran Ofensiva Agrícola para la agricultura y la Abundancia. UN ولحسن الحظ في السنغال أننا تنبأنا بالمصاعب الناجمة عن الآليات العالمية الكبيرة وشرعنا في برنامج يطلق عليه الهجوم الزراعي الكبير من أجل الزراعة والوفرة.
    En las actividades de puesta en marcha podría participar la alianza mundial para la agricultura y la seguridad alimentaria. UN ويمكن أن يشمل التنفيذ الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي.
    Por lo tanto, alentamos el desarrollo de una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. UN وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية.
    Esto se debe en gran medida a la tala de bosques de baja altura para la agricultura permanente y a la explotación forestal insostenible. UN ويرجع هذا إلى حد كبير إلى إزالة غابات الأراضي المنخفضة من أجل الزراعة الدائمة وقطع الأشجار غير المستدام.
    Se reiteró además la necesidad de crear una alianza global para la agricultura, la seguridad alimentaria y la nutrición en 2009. UN كما أكد مجددا على ضرورة إقامة شراكة عالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي والتغذية، على أن تنجز في عام 2009.
    La iniciativa de establecer una asociación mundial para la agricultura y la seguridad alimentaria encierra la promesa de contribuir al logro de un mundo libre del hambre crónico. UN وتبشر الشراكة العالمية من أجل الزراعة والأمن الغذائي بالإسهام في تحقيق في عالم خال من الفقر الدائم.
    Por lo tanto, alentamos a que se establezca una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. UN وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية.
    Por lo tanto, alentamos a que se establezca una alianza mundial inclusiva para la agricultura y la alimentación. UN وعليه، فإننا نشجع على إقامة شراكة عالمية شاملة للجميع من أجل الزراعة والأغذية.
    El mantenimiento de los recursos naturales para la agricultura podría ser un componente integral de la agenda para el desarrollo después de 2015. UN ويمكن أن يكون الحفاظ على قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة جزءا لا يتجزأ من خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También se podrían incluir metas relativas a poner fin a la degradación de los recursos naturales para la agricultura sostenible. UN ويمكن أن يشمل أيضا غايات بشأن وقف تدهور قاعدة الموارد الطبيعية من أجل الزراعة المستدامة.
    Este proyecto se está ejecutando a cabalidad, liberando de peligro áreas necesarias para la agricultura y la ganadería. UN وهذا المشروع يجري تنفيذه على النحو الواجب، مما يؤدي بالتالي، الى إزالة الخطر عن مناطق يحتاج إليها من أجل الزراعة وتربية المواشي.
    Por ejemplo, algunas organizaciones no gubernamentales de los Países Bajos han trabajado a nivel de base con objeto de conseguir apoyo para la agricultura orgánica promoviendo la compra de productos alimenticios producidos de manera ecológica. UN فمثلا، قامت بعض المنظمات غير الحكومية الهولندية بأنشطة على الصعيد الجماهيري ترمي الى تعبئة الدعم من أجل الزراعة الطبيعية بالتشجيع على شراء المنتجات الغذائية التي تكون قد أعدت بطريقة سليمة بيئيا.
    El Programa del Caribe sobre el Amblioma, que recibe apoyo de la Comunidad del Caribe, es ejecutado en conjunto por la FAO y el Instituto Interamericano de Cooperación para la agricultura. UN ١٨ - وتشترك منظمة اﻷغذية والزراعة ومعهد البلدان اﻷمريكية للتعاون من أجل الزراعة في تنفيذ برنامج مكافحة القراد في منطقة البحر الكاريبي، الذي يدعمه الاتحاد الكاريبي.
    Se deberían elaborar de conformidad con el Protocolo estrategias adecuadas para la agricultura sostenible, la protección de la diversidad biológica y la evaluación de los organismos modificados genéticamente. UN وينبغي وضع استراتيجيات مناسبة من أجل الزراعة المستدامة وحماية التنوع البيولوجي وتقييم الكائنات المعدلة وراثيا تمشيا مع مقتضيات البروتوكول.
    En 1952 creó, sólo para la agricultura, un sistema de asignaciones familiares para el personal agrícola asalariado y para las agricultoras y los agricultores independientes cuyos ingresos no excedieren de cierto tope. UN وفي عام 1952، أنشأ من أجل الزراعة فقط، نظاما للمخصصات العائلية المفتوحة أمام الأشخاص العاملين بأجر في الزراعة وحدها وكذلك المزارعات والمزارعون المستقلون الذي لا تتجاوز إيراداتهم سقفا معينا.
    Se ha encomendado al ACSAD la administración de dos redes que se ocupan de la gestión de los recursos acuáticos para la agricultura en las zonas áridas, semiáridas y subhúmedas de Asia occidental. UN كما أسندت إليه مهمة تنفيذ شبكتين لإدارة الموارد المائية من أجل الزراعة في المناطق القاحلة وشبه الرطبة وقليلة الرطوبة في غرب آسيا.
    :: Investigación de las diferencias en función del género en los conocimientos de los agricultores y la gestión de los recursos genéticos animales y vegetales para la agricultura. UN :: إجراء الأبحاث المتعلقة بالفروق القائمة على أساس نوع الجنس في معارف المزارعين وإدارة الموارد الجينية الحيوانية والنباتية من أجل الزراعة.
    4. Observa con agrado la contribución de la iniciativa " Tecnología para la agricultura " de la Organización de las Naciones Unidas para la agricultura y la Alimentación; UN 4 - تلاحظ مع الارتياح المساهمة التي قدمتها مبادرة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة " التكنولوجيا من أجل الزراعة " ؛
    Los pagos directos representan hoy la mayor parte de los subsidios públicos a favor de la agricultura. UN وتمثل المدفوعات المباشرة اليوم الجزء الأكبر من التبرعات العامة من أجل الزراعة.
    Los Estados Unidos y otros asociados han puesto en marcha recientemente la Alianza mundial para una agricultura climáticamente inteligente con miras a acelerar la aplicación de prácticas de agricultura climáticamente inteligente. UN وقامت الولايات المتحدة وشركاء آخرون مؤخرا بالإعلان عن إنشاء التحالف العالمي من أجل الزراعة الذكية مناخيا للتعجيل بتنفيذ ممارسات الزراعة الذكية مناخيا.
    g) Alentar a los gobiernos a que integren medidas relacionadas con la energía en sus esfuerzos en pro de la agricultura y el desarrollo rural sostenibles, prestando particular atención a la utilización de la biomasa, a la exploración de los posibles recursos energéticos de las zonas rurales y a la ampliación de la electrificación basada en tecnologías energéticas renovables en las zonas rurales. UN )ز( أن تشجع الحكومات على إدماج الاجراءات المتعلقة بالطاقة في جهودها المبذولة من أجل الزراعة المستدامة والتنمية الريفية، مع إيلاء اهتمام خاص باستخدام الكتلة الاحيائية، وإعداد خرائط لمصادر الطاقة الريفية الكامنة، وإيصال الكهرباء على أساس استخدام تكنولوجيات الطاقة المتجددة في المناطق الريفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more