"أجل العملية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el proceso
        
    • para la operación
        
    • miras al proceso
        
    Por ello, los costos de una secretaría el doble de grande para el proceso ordinario podrían elevarse aproximadamente a 3 millones de dólares al año. UN لذا فإن تكاليف أمانة يبلغ حجمها ضعف ذلك الحجم من أجل العملية المنتظمة قد يرتفع إلى مستوى 3 ملايين دولار سنويا.
    Hasta la fecha, Etiopía ha recibido 365.000 dólares EE.UU. para el proceso de preparación del PNA. UN وتلقت إثيوبيا حتى الآن 000 365 من دولارات الولايات المتحدة من أجل العملية المفضية إلى إعداد برنامج العمل الوطني.
    Deberían quedar reflejados en las prácticas concretas establecidas para el proceso ordinario y en las establecidas por él, así como en sus arreglos institucionales. UN وينبغي أن تنعكس هذه المبادئ في الممارسات المحددة التي تتقرر من أجل العملية المنتظمة وبواسطتها، وفي الترتيبات المؤسسية المتعلقة بها.
    Se han presentado las necesidades de recursos humanos para la operación de manera global, abarcando el personal militar y de la policía civil, los cuadros de dirección y gestión ejecutivas y el apoyo sustantivo y a la misión. UN وقُدمت الاحتياجات من الموارد البشرية من أجل العملية على المستوى الكلي وتشمل أفراد عسكريين وأفراد الشرطة المدنية، والتوجيه التنفيذي والإدارة، والدعم الفني ودعم البعثة.
    Durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, muchas delegaciones instaron asimismo a las Naciones Unidas y a la Comisión de la Unión Africana, recientemente establecida, a que redoblaran sus esfuerzos con miras al proceso preparatorio y la celebración de la conferencia. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، حثت عدة وفود أيضا الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي المنشأة حديثا على مضاعفة الجهود من أجل العملية التحضيرية وعقد المؤتمر.
    Además de las 200 organizaciones que tienen la condición de observadoras en la UNCTAD, otras 130 fueron acreditadas para el proceso preparatorio y la Conferencia. UN وإلى جانب 200 منظمة ذات مركز مراقب لدى الأونكتاد، اعتُمدت 130 منظمة أخرى من أجل العملية التحضيرية والمؤتمر.
    A ese respecto, prestamos todo nuestro apoyo al llamamiento hecho por el Secretario General de la Tercera Conferencia a fin de que se movilicen recursos extrapresupuestarios para el proceso preparatorio. UN وفي هذا الصدد، نقدم دعمنا التام للنداء الصادر عن اﻷمين العام لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، لتعبئة موارد خارجة عن الميزانية من أجل العملية التحضيرية.
    2. El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    Hay que esforzarse más para acelerar la labor de ese Consejo, cuyo censo nacional será decisivo no sólo para el proceso electoral sino también para la planificación del desarrollo a largo plazo. UN ولا يزال يتعين عمل المزيد للتعجيل بعمل المجلس الذي يتسم التعداد العام الذي سيضطلع به بأهمية حاسمة لا من أجل العملية الانتخابية فحسب وإنما من أجل التخطيط الإنمائي الطويل الأجل كذلك.
    Recursos financieros para el proceso ordinario UN الموارد المالية من أجل العملية المنتظمة
    16. En su primer período de sesiones, el Comité Preparatorio reiteró la importancia de movilizar contribuciones voluntarias para el proceso preparatorio de la Cumbre, especialmente con respecto a la participación de los países menos adelantados. UN ٦١ - كررت اللجنة التحضيرية، في دورتها اﻷولى، تأكيد أهمية جمع التبرعات من أجل العملية التحضيرية لمؤتمر القمة، ولاسيما فيما يتعلق باشتراك أقل البلدان نموا.
    De un modo más general y como trasunto del resultado de la CP 3, se consideró necesario determinar un mecanismo previsible para el proceso de consulta destinado a obtener el grado de colaboración y solidaridad internacional esperado, hasta apoyo financiero a más largo plazo. UN وبصورة أعم، وهو ما يعكس نتائج الدورة الثالثة لمؤتمر الأطراف، فإنه قد رُئي أن من الضروري تحديد آلية يمكن التنبؤ بها من أجل العملية التشاورية لضمان المستوى المتوقع من الشراكة والتضامن الدولي، بما في ذلك تقديم الدعم المالي الأطول أجلاً.
    2. El Secretario General de la UNCTAD recordó la importancia que tenían los productos básicos para el proceso de desarrollo de muchos países en desarrollo, en particular los PMA. UN 2 - تحدث الأمين العام للأونكتاد، فأشار إلى أهمية السلع الأساسية من أجل العملية الإنمائية في كثير من البلدان النامية، لا سيما أقلها نمواً.
    La Operación también prestará apoyo logístico al redespliegue de la policía nacional hacia el norte del país, como parte de un plan de seguridad acordado e integral para el proceso electoral elaborado por las autoridades de Côte d ' Ivoire, con la asistencia de la ONUCI y la fuerza Licorne. UN وستقدم العملية أيضا دعما لوجستيا لإعادة نشر الشرطة الوطنية في الجزء الشمالي من البلد دعما لخطة أمنية شاملة متفق عليها من أجل العملية الانتخابية وضعتها السلطات الإيفوارية، بمساعدة عملية كوت ديفوار وقوة ليكورن.
    A fin de asegurar una base de información amplia y detallada para el proceso de examen de la Comisión, los participantes en la reunión alentaron a todos los gobiernos a que presentaran informes nacionales a la secretaría de la Comisión. UN 8 - ولأغراض كفالة وجود قاعدة معلومات واسعة وتفصيلية من أجل العملية الاستعراضية للجنة، شجع الاجتماع جميع الحكومات على تقديم التقارير الوطنية إلى أمانة اللجنة.
    Esos proyectos, emprendidos en colaboración y cooperación estrecha con la UNMIS y la Comisión Electoral Nacional, incluían la preparación de planes unitarios para el proceso de inscripción, un presupuesto amplio para las elecciones, la adquisición de bienes y servicios con cargo al fondo colectivo para las elecciones y la coordinación de la cooperación financiera internacional para el proceso electoral. UN وتشمل هذه المشاريع، التي تقام بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع البعثة والمفوضية القومية للانتخابات، إعداد خطط للوحدات لأغراض عملية التسجيل، وميزانية شاملة للانتخابات، وشراء السلع والخدمات بتمويل من صندوق التمويل المشترك للانتخابات، وتنسيق التعاون المالي الدولي من أجل العملية الانتخابية.
    Las Naciones Unidas y la Unión Africana se han comprometido a buscar tropas africanas en primer lugar y, durante su visita a Jartum, el Consejo de Seguridad señaló que trataría de obtener recursos financieros para la operación con cargo al presupuesto de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN وقد تعهّد كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بالتماس قوات أفريقية أولا، وخلال زيارة مجلس الأمن الخرطوم، أشار إلى أنه سيلتمس التمويل من أجل العملية من ميزانية الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Las cuestiones relacionadas con los contratos concertados para la operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur se abordarán cuando la Comisión proceda a examinar su presupuesto. UN وستُتناول المسائل المتعلقة بالعقود المبرمة من أجل العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور في سياق نظر اللجنة في ميزانيتها.
    Capacitación de 10 funcionarios temporarios encargados de la sensibilización y 50 mensajeros para la operación piloto consistente en convalidar el registro de votantes en la provincia de Bas-Congo UN تدريب 10 من موظفي التوعية المتناوبين و 50 ساعيا من أجل العملية النموذجية للتحقق من قائمة الناخبين في مقاطعة الكونغو السفلى
    Durante el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, muchas delegaciones instaron asimismo a las Naciones Unidas y a la Comisión de la Unión Africana, recientemente establecida, a que redoblaran sus esfuerzos con miras al proceso preparatorio y la celebración de la conferencia. UN وخلال الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة، حثت عدة وفود أيضا الأمم المتحدة ومفوضية الاتحاد الأفريقي المنشأة حديثا على مضاعفة الجهود من أجل العملية التحضيرية وعقد المؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more