"أجل القضاء على التمييز ضد" - Translation from Arabic to Spanish

    • para eliminar la discriminación contra
        
    • para erradicar la discriminación contra
        
    • para eliminar la discriminación de
        
    • para acabar con la discriminación contra
        
    • para acabar con la discriminación de
        
    • eliminación de la discriminación contra
        
    • fin de eliminar la discriminación contra
        
    • pro de la eliminación de la discriminación
        
    • destinadas a eliminar la discriminación contra
        
    Es necesario procurar que la Oficina desempeñe una función enérgica de promoción en el contexto del mecanismo nacional para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وينبغي بذل كل جهد ممكن للتأكد من أن المكتب يؤدي دورا حقيقيا في سياق الآلية الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Incorporación de una perspectiva de género para eliminar la discriminación contra la mujer UN تعميم المنظور الجنساني من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة
    Los Estados partes deben abordar todos los aspectos de sus obligaciones en virtud de la Convención para eliminar la discriminación contra la mujer. UN ويجب على الدول الأطراف أن تعالج جميع جوانب التزاماتها بموجب الاتفاقية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات.
    Aunque el Gobierno está decidido a adoptar medidas para eliminar la discriminación contra la mujer mediante medidas jurídicas, la mujer no puede gozar de los derechos amparados por las leyes vigentes debido a la falta de mecanismos de aplicación. UN وعلى الرغم من أن الحكومة مصممة على أن تتخذ خطوات من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة من خلال التدابير القانونية، فالمرأة لا تملك حتى التمتع بتلك الحقوق التي تكفلها القوانين القائمة نظرا لعدم إنفاذها.
    * Reclutar hombres y, en particular, individuos que desempeñan cargos directivos como aliados en la cruzada para eliminar la discriminación contra la mujer; UN * تجنيد رجال وأفراد في مواقع القيادة بوصفهم حلفاء في الحملة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Al insistir en la importancia de alentar a las muchachas y a los muchachos a que elijan materias de estudio no tradicionales para eliminar la discriminación contra las mujeres, el Comité expresa su profunda preocupación por esas escuelas. UN وإذ تؤكد اللجنة على أهمية تشجيع البنات واﻷولاد على اختيار الميادين الدراسية غير التقليدية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء هذه النوعية من المدارس.
    Al insistir en la importancia de alentar a las muchachas y a los muchachos a que elijan materias de estudio no tradicionales para eliminar la discriminación contra las mujeres, el Comité expresa su profunda preocupación por esas escuelas. UN وإذ تؤكد اللجنة على أهمية تشجيع البنات واﻷولاد على اختيار الميادين الدراسية غير التقليدية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة، فإنها تشعر بالقلق البالغ إزاء هذه النوعية من المدارس.
    :: Ha aumentado el número de mujeres dirigentes, defensoras, educadoras, investigadoras y agentes de divulgación que influyen en las políticas y leyes para eliminar la discriminación contra la mujer UN :: إزدياد عدد القائدات والمعلمات والباحثات والمرشدات الزراعيات اللائي يؤثرن في السياسات والقوانين من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة؛
    Esta ley contempla los mecanismos para operativizar la defensa de las personas víctimas de la violencia intrafamiliar, y para eliminar la discriminación contra la mujer ante los juzgados y órganos administrativos. UN ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية.
    Además, el informe carece de datos integrados y desglosados por sexo de los niveles federal, provincial y territorial, especialmente información detallada sobre el alcance de los programas y los efectos de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر التقرير إلى بيانات متكاملة مصنفة حسب الجنس جُمعت على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لا سيما إلى معلومات مفصلة بشأن نطاق البرامج وأثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Además, el informe carece de datos integrados y desglosados por sexo de los niveles federal, provincial y territorial, especialmente información detallada sobre el alcance de los programas y los efectos de las medidas adoptadas por el Estado parte para eliminar la discriminación contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يفتقر التقرير إلى بيانات متكاملة مصنفة حسب الجنس جُمعت على صعيد الاتحاد والمقاطعات والأقاليم، لا سيما إلى معلومات مفصلة بشأن نطاق البرامج وأثر التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres afroperuanas y a que intensifique la lucha dirigida a eliminar el racismo contra las mujeres y las niñas en el Perú. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها.
    El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas más eficaces para eliminar la discriminación contra las mujeres afroperuanas y a que intensifique la lucha dirigida a eliminar el racismo contra las mujeres y las niñas en el Perú. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ مزيد من التدابير الفعالة من أجل القضاء على التمييز ضد النساء البيروويات من أصل أفريقي وتعزيز جهودها الرامية إلى مكافحة العنصرية ضد النساء والفتيات في بيرو والقضاء عليها.
    El Senegal ha adoptado una estrategia integral para eliminar la discriminación contra los niños, centrada en particular en la justicia juvenil, la trata de niños y el trabajo infantil. UN وقد اعتمد السنغال استراتيجية عامة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على قضاء الأحداث وعمل الأطفال والاتجار بالأطفال.
    El artículo 10 de la Convención dispone que los Estados partes deben adoptar todas las medidas apropiadas para eliminar la discriminación contra la mujer a fin de asegurar, en condiciones de igualdad entre hombres y mujeres, los mismos derechos en el ámbito de la educación. UN وتنص المادة 10 من الاتفاقية على أن تتخذ الدول الأطراف جميع التدابير المناسبة من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة لكي تكفل لها حقوقا مساوية لحقوق الرجل في ميدان التعليم.
    De conformidad con el Plan Nacional de Derechos Humanos 2006-2010, se han tomado medidas estratégicas para erradicar la discriminación contra la mujer. UN ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Los mecanismos para operatizar la defensa de las personas víctimas de la violencia intrafamiliar se encuentran establecidos en dicha ley, para eliminar la discriminación de la mujer ante los juzgados y órganos administrativos. UN ويتضمن هذا القانون آليات تفعيل الدفاع عن الأشخاص ضحايا العنف العائلي، من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة أمام القضاة والأجهزة الإدارية.
    A pesar de estas mejoras, todavía es necesario introducir muchas reformas en la legislación nacional para acabar con la discriminación contra la mujer. UN ورغم تلك التحسينات، لا تزال هناك حاجة إلى الكثير من التعديلات في القوانين الوطنية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    A MINORÍAS NACIONALES, ÉTNICAS, RELIGIOSAS Y LINGÜÍSTICAS A. Tema 1. Problemas por resolver: tendencias regionales y recomendaciones para acabar con la discriminación de las personas pertenecientes UN ألف- الموضوع 1: تحدي المستقبل: اتجاهات إقليمية وتوصيات من أجل القضاء على التمييز ضد الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية وعرقية ودينية ولغوية
    Las disposiciones respecto de las cuales el Níger ha formulado reservas abarcan derechos fundamentales de la mujer y establecen elementos clave para la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN فالأحكام التي أبدت النيجر تحفظات بشأنها تغطي حقوق أساسية للمرأة وتقرر عناصر أساسية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    En el ámbito legislativo, a fin de eliminar la discriminación contra la mujer y promover su adelanto, se han aprobado reformas del Código Civil y otras leyes que procuran defender los derechos de la mujer. UN وفي المجال التشريعي من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز تقدمها اعتُمدت إصلاحات للقانون المدني وغيره من القوانين التي تدافع عن حقوق المرأة.
    26. Organizar campañas en pro de la eliminación de la discriminación contra la mujer (Argentina). UN 26- تنظيم حملات من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة (الأرجنتين)؛
    El Comité encomia al Estado Parte por las diversas iniciativas destinadas a eliminar la discriminación contra la mujer y promover la igualdad de género. UN 223 - تثني اللجنة على الدولة الطرف لمجموعة المبادرات التي اتخذتها من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more