"أجل القضاء على العنف ضد المرأة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para eliminar la violencia contra la mujer
        
    • para erradicar la violencia contra la mujer
        
    • para eliminar la violencia contra las mujeres
        
    • para acabar con dicha violencia
        
    • eliminación de la violencia contra la mujer
        
    medidas prácticas en la esfera de prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra la mujer UN تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Hasta la fecha, se ha hecho poco para supervisar y evaluar las repercusiones de las medidas adoptadas para eliminar la violencia contra la mujer. UN وحتى الآن، لم يُبذَل سوى جهد ضئيل جداً في مجال رصد وتقييم أثر المبادرات المتخذة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Además, la delegación agregó que se habían promulgado numerosas leyes para eliminar la violencia contra la mujer. UN وعلاوة على ذلك، أضاف الوفد أنه تم سن العديد من القوانين من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    :: Apoyando a las ONG que trabajan para erradicar la violencia contra la mujer UN :: توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية الدولية العاملة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    ii) Proyectos sobre el terreno: fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO. UN ' 2` المشاريع الميدانية: تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا؛
    Colaboración para eliminar la violencia contra las mujeres UN الشراكة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Insta al Estado parte a que, al llevar a cabo dicha labor, tenga plenamente en cuenta la recomendación general 19 del Comité, así como el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer (A/61/122/Add.1 y Corr.1) y su recientemente iniciada campaña mundial plurianual para acabar con dicha violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد استفادة تامة في هذه الجهود من التوصية العامة رقم 19 للجنة، والدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122/Add.1 و Corr.1)، والحملة التي ستمتد لسنوات التي أطلقها الأمين العام مؤخرا على الصعيد العالمي من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Medidas de prevención del delito y de justicia penal para la eliminación de la violencia contra la mujer UN تدابير منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة
    Continúa respaldando vigorosamente y financiando el Fondo Fiduciario en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer, administrado por el UNIFEM. UN وتواصل اليابان دعمها القوي للصندوق الاستئماني للعمل من أجل القضاء على العنف ضد المرأة الذي يديره صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة.
    72. Lamentablemente, la lucha para eliminar la violencia contra la mujer está teniendo lugar en un entorno internacional poco favorable. UN 72- ومما يدعو للأسف أن الكفاح من أجل القضاء على العنف ضد المرأة يحدث في بيئة دولية ليست تمكينية.
    406. Actualmente, el Gobierno ha establecido diversas intervenciones para eliminar la violencia contra la mujer: UN 406 - والحكومة حالياً لديها عدد متنوع من التدخلات التي تفكِّر فيها أو تنفذها من أجل القضاء على العنف ضد المرأة:
    Por consiguiente, la Asamblea General ha reconocido la necesidad de reforzar las iniciativas emprendidas por los Estados Miembros para eliminar la violencia contra la mujer a fin de asegurar que dichas iniciativas sean sistemáticas y sostenidas y abarquen a todos los grupos de mujeres, incluidas las mujeres indígenas. UN ولذلك أقرَّت الجمعية العامة بأن المبادرات التي تضطلع بها الدول الأعضاء من أجل القضاء على العنف ضد المرأة يجب أن تتعزز لكفالة أن تكون ذات طابع منهجي، وقائمة بصورة مستمرة، وشاملة لجميع فئات النساء بما في ذلك نساء الشعوب الأصلية.
    Por ello, los Estados tienen la obligación de actuar con la debida diligencia para eliminar la violencia contra la mujer, tanto como fin en sí mismo como para permitir a las mujeres el pleno ejercicio de sus derechos de ciudadanía. UN وعلى الدول من ثم أن تلتزم بالعمل بكل اليقظة الواجبة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة سواء كهدف بحد ذاته، أو من أجل تمكين المرأة من الممارسة الكاملة لحقوقها في المواطَنة.
    33. Desea igualmente oír las opiniones del Relator Especial sobre la forma en que las empresas multinacionales y la comunidad internacional pueden contribuir a introducir transformaciones en la lucha para eliminar la violencia contra la mujer. UN 33 - وقال إنه يود أيضاً أن يستمع إلى آراء المقرِّرة الخاصة حول كيفية مساهمة الشركات المتعددة الجنسيات والمجتمع الدولي في إحداث تغييرات جوهرية في الحرب من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    32. En lo que respecta al párrafo 67 del informe, la oradora dice que el propio Secretario General pondrá en marcha hacia fines de 2007 la campaña para eliminar la violencia contra la mujer, tras lo cual altos funcionarios en todo el sistema de las Naciones Unidas actuarán como promotores de la eliminación de la violencia contra la mujer. UN 32 - وفيما يتعلق بالفقرة 67 من التقرير ذكرت أن الحملة الرامية للقضاء على العنف ضد المرأة سيتم إطلاقها قرب نهاية عام 2007 من جانب الأمين العام نفسه، وبعد ذلك سيتولى المسؤولون الرفيعو المستوى على صعيد منظومة الأمم المتحدة بأسرها مهمة الدعاة من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    k) Informe del Secretario General sobre medidas prácticas en la esfera de prevención del delito y justicia penal para eliminar la violencia contra la mujer (E/CN.15/1996/12 y Corr.1); UN )ك( تقرير اﻷمين العام عن التدابير العملية في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة E/CN.15/1996/12) و (Corr.1؛
    Fomento de la capacidad para erradicar la violencia contra la mujer en la región de la CESPAO UN تحسين القدرات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة في منطقة الإسكوا
    74. La prevención debe ser una prioridad central de los esfuerzos que realicen los Estados y otras partes interesadas para erradicar la violencia contra la mujer. UN 74 - يجب أن تكون الحماية في صميم الجهود التي تبذلها الدول وغيرها من الجهات المعنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    En el informe se hace referencia al plan de acción nacional para erradicar la violencia contra la mujer en el ámbito familiar, promovido por el Consejo Nacional de la Mujer. UN 6 - يشير التقرير إلى خطة العمل الوطنية من أجل القضاء على العنف ضد المرأة داخل الأسرة التي يروج لها المجلس النسائي الوطني.
    Así, ha prestado apoyo a medidas para erradicar la violencia contra la mujer y su acción ha permitido que todas las provincias participen en programas y reuniones que promuevan los derechos y el bienestar de la mujer, especialmente en la forma indicada en la Plataforma de Acción de Beijing y en los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وقدمت الجهود الدعم لاتخاذ إجراءات من أجل القضاء على العنف ضد المرأة. ومكنت هذه التعبئة جميع الأبرشيات من المشاركة في البرامج والمناسبات التي تعزز حقوق المرأة ورفاهيتها، ولا سيما على النحو الوارد في منهاج عمل بيجين والأهداف الإنمائية للألفية.
    El UNIFEM dará prioridad a estas cuestiones en la selección de los nuevos proyectos del Fondo Fiduciario para 2001, así como al llamamiento hecho en el período extraordinario de sesiones para que se estudien modelos masculinos positivos de conducta que puedan utilizarse en la lucha para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وسيعطي صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أولوية لهذه القضايا عند اختيار مشاريع الصندوق الاستئماني الجديد لعام 2001 بالإضافة إلى الدعوة التي صدرت في الدورة الاستثنائية لاستكشاف قدوات إيجابية للرجال تستخدم كأداة في النضال من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    La Declaración y el Programa de Acción de Viena contenían propuestas importantes, entre ellas las relativas a la ratificación de todos los instrumentos internacionales, en particular la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (resolución 34/180, anexo) para el año 2000, al fortalecimiento de los derechos humanos de la niña y a las medidas para eliminar la violencia contra las mujeres. UN وقد تضمن إعلان وبرنامج عمل فيينا مقترحات هامة تشمل التصديق على جميع الصكوك الدولية، ولا سيما اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة )القرار ٣٤/١٨٠، المرفق( بحلول عام ٢٠٠٠، وتعزيز حقوق اﻹنسان للفتيات واتخاذ تدابير من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Insta al Estado parte a que, al llevar a cabo dicha labor, tenga plenamente en cuenta la recomendación general 19 del Comité, así como el estudio a fondo del Secretario General sobre todas las formas de violencia contra la mujer (A/61/122 y Add.1 y Add.1/Corr.1) y su recientemente iniciada campaña mundial plurianual para acabar con dicha violencia. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تستفيد استفادة تامة في هذه الجهود من التوصية العامة رقم 19 للجنة، والدراسة المتعمقة التي أجراها الأمين العام بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة (A/61/122 و Add.1 و Add.1/Corr.1)، والحملة التي ستمتد لسنوات التي أطلقها الأمين العام مؤخرا على الصعيد العالمي من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.
    Asimismo, lo alienta a que tenga en cuenta la campaña de eliminación de la violencia contra la mujer iniciada por el Secretario General. UN وتشجعها أيضا على أن تشارك في الحملة التي أطلقها الأمين العام من أجل القضاء على العنف ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more