"أجل القطاع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para el sector
        
    • favor del sector
        
    Al mismo tiempo, había que diseñar y aplicar estrategias y reglamentaciones nacionales para el sector financiero. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أيضاً وضع وتنفيذ استراتيجيات وأنظمة وطنية من أجل القطاع المالي.
    La UNODC y el Pacto Mundial han elaborado un instrumento de enseñanza en línea para el sector privado sobre el décimo principio y la Convención. UN وقد استحدث المكتب والاتفاق العالمي أداة تعليمية إلكترونية من أجل القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر والاتفاقية.
    La secretaría informó de que seguía cooperando con el Pacto Mundial de las Naciones Unidas en un instrumento interactivo de aprendizaje electrónico para el sector privado que hasta la fecha había tenido más de 53.000 usuarios. UN وأفادت الأمانة بأنها ما زالت تتعاون مع مبادرة الاتفاق العالمي للأمم المتحدة في تطبيق أداة تفاعلية للتعلُّم الإلكتروني من أجل القطاع الخاص، وقد بلغ عدد مستخدميها حتى الآن 000 53 مستخدم.
    Es necesario redefinir el papel del sector estatal en documentos legales y políticas nacionales para revisar las prioridades del Gobierno en la movilización de recursos para el sector no estatal. UN إن إعادة تعريف دور قطاع الدولة في الوثائق القانونية والسياسات الوطنية ضروري من أجل تنقيح أولويات الحكومة في تعبئة الموارد من أجل القطاع غير الحكومي.
    Se ha iniciado un programa de multiplicación de semillas financiado por el Banco Mundial, y la FAO ha tenido participación decisiva en el establecimiento de un consorcio de donantes para el sector agrícola. UN وقد بدأ تنفيذ برنامج ﻹكثار البذور، يموله البنك الدولي، وقامت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزارعة بدور فعال في إنشاء تجمع من المانحين من أجل القطاع الزراعي.
    10. La gestión de cooperación internacional para el sector turismo. UN ١٠ - السعي نحو تحقيق التعاون الدولي من أجل القطاع السياحي.
    La representante de China dijo que el informe sobre el sector bancario era de gran utilidad para su país, que actualmente estaba formulando normas de contabilidad y presentación de informes para el sector bancario. UN وذكرت ممثلة الصين أن التقرير المتعلق بالمصارف ذو فائدة كبيرة لبلدها الذي يقوم حاليا بصياغة متطلبات بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من أجل القطاع المصرفي.
    - Crear condiciones propicias para el sector privado; UN - تهيئة ظروف تمكينية من أجل القطاع الخاص؛
    Los pedidos de estos productos tratamiento aumentaron rápidamente a partir de 2001, cuando la OMS pidió 220.000 dosis para el sector público. UN وأوامر الشراء المتعلقة بتلك المادة زادت على نحو سريع منذ عام 2001 وذلك عندما طلبت منظمة الصحة العالمية 000 220 مجموعة من مجموعات الجرعات العلاجية من أجل القطاع العام.
    Asimismo, desea saber cuál fue el monto de la asignación presupuestaria para el sector de la salud entre 2006 y 2008, y si aumentó o disminuyó con respecto a presupuestos anteriores. UN وما هي قيمة المخصصات المدرجة في الميزانية من أجل القطاع الصحي فيما بين عامي 2006 و 2008، وهل تعرضت هذه المخصصات للزيادة أو النقصان بالنسبة لما ورد في الميزانيات السابقة.
    Otras iniciativas prácticas conducentes al desarrollo de la infraestructura de servicios para el sector informal, tales como los centros de microempresas y los esquemas de microseguros, son actualmente objeto de exploración y, una vez que se lleve a cabo su verificación sobre el terreno, se informará sobre ellos a la Comisión. UN ويجري حاليا استكشاف مبادرات عملية أخرى تساعد في تنمية الهياكل اﻷساسية في مجال الخدمات من أجل القطاع غير الرسمي مثل نقاط اﻷعمال التجارية الصغيرة ومخططات التأمين الصغيرة، وسوف تُبلّغ اللجنة بهذه المبادرات بعد اختبارها ميدانيا.
    b) Programas de capacitación para el sector privado y las organizaciones de consumidores; UN (ب) برامج تدريبية من أجل القطاع الخاص ومنظمات المستهلكين؛
    d) Educación en materia de derechos humanos para el sector público UN (د) التثقيف في مجال حقوق الإنسان من أجل القطاع العام
    en su totalidad. 49. El Banco Mundial ha sido testigo de un aumento espectacular de las solicitudes de préstamos de los países para el sector social, lo cual refleja el constante deterioro del nivel de vida de los sectores medios y bajos de las sociedades y un costo político inaceptable. UN ٤٩ - وقد شهد البنك الدولي زيادة كبيرة في طلبات البلدان للحصول على قروض من أجل القطاع الاجتماعي، اﻷمر الذي يمثل انعكاسا لتدهور مستوى معيشة القطاعين المتوسط والمنخفض في مجتمعاتها والتكلفة السياسية غير المقبولة.
    Además, en su determinación de conseguir sus objetivos y ajustarse a la iniciativa 20/20, el Gobierno de mi país se propuso aumentar los recursos para el sector social, que aumentaron del 38,6% del presupuesto general del Estado, en 1995, al 47% en el ejercicio financiero actual. UN وفضلا عن ذلك، وبصدد تصميم حكومة بلدي على تحقيق أهدافها وعلى أن تتوافق مع مبادرة 20/20، تلتزم حكومة بلدي بزيادة الموارد من أجل القطاع الاجتماعي، التي زادت من 38.6 في المائة من الميزانية العامة للدولة في عام 1995 إلى 47 في المائة في السنة المالية الحالية.
    :: Proyecto Sello de Equidad de Género: El 15 de febrero de 2002, se firmó el Proyecto: " Creación de un mecanismo de reconocimiento laboral con Sello de Equidad de Género para el sector Productivo de Costa Rica " , entre el INAMU y la Iniciativa Costarricense par ala Competitividad Internacional (Proyecto ICCI-2). UN :: مشروع علامة الإنصاف بين الجنسين. في 15 شباط/فبراير 2002، وُقّع مشروع " إنشاء آلية للاعتراف بالعمل مع منح علامة الإنصاف بين الجنسين من أجل القطاع الإنتاجي في كوستاريكا " ، وهو مشروع مشترك بين المعهد الوطني للمرأة ومبادرة أمريكا الوسطى للتنافس الدولي (المشروع ICCI-2).
    Se creó la Unidad de Género del Ministerio de Trabajo y Seguridad Social, al tiempo que se logró la firma del Proyecto " Creación de un mecanismo de reconocimiento laboral con Sello de Equidad de Género para el sector Productivo de costa Rica " , en febrero del 2002. UN وأنشئت وحدة قضايا الجنسين في وزارة العمل والضمان الاجتماعي، في نفس الوقت الذي جرى فيه توقيع مشروع " إنشاء آلية للاعتراف بالعمل مع منح علامة الإنصاف بين الجنسين من أجل القطاع الإنتاجي في كوستاريكا " في شباط/فبراير 2002.
    3. Colaboración con los asociados para desarrollar enfoques innovadores y recaudar recursos. El UNICEF aprovechará su posición como organismo coordinador en materia de agua, saneamiento e higiene para promover una mayor coordinación y colaboración, mejorar la gestión, la utilización y el intercambio de conocimientos, y recaudar activamente recursos para el sector. UN 3 - العمل مع شركاء لتطوير نهج مبتكرة وتعبئة الموارد - ستستخدم اليونيسيف موقعها كوكالة رائدة لبرنامج توفير المياه ومرافق الصرف الصحي والنظافة الصحية بغية تشجيع زيادة التنسيق والتعاون، وتحسين إدارة المعارف واستخدامها وتقاسمها، والتعبئة الفعالة للموارد من أجل القطاع.
    13. El Ministerio de Trabajo, en colaboración con el Gobierno y con los interesados no gubernamentales, preparó el programa del país para el sector no estructurado de la economía, cuyo objetivo era establecer programas y políticas para dicho sector en el marco de los gobiernos locales (se facilitan más detalles en la parte del informe relativa al artículo 11). UN 13 - وتمكنت إدارة العمل، بالمشاركة مع الفعاليات الحكومية وغير الحكوميةـ على إعداد برنامج قطري من أجل القطاع غير المنظم، ويهدف البرنامج إلى إضفاء طابع مؤسسي على البرامج والسياسات المتعلقة بالقطاع غير المنظم من خلال الحكومات المحلية (أنظر المادة 11 للاطلاع على التفاصيل).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more