Prosiguen los esfuerzos conjugados para movilizar recursos no básicos para la región. | UN | وتستمر الجهود المتضافرة لحشد الموارد غير اﻷساسية من أجل المنطقة. |
El portal de información del proyecto ha supuesto la creación de un acervo de conocimientos para la región. | UN | وجرى إنشاء قاعدة بيانات معرفية أساسية من أجل المنطقة عن طريق مدخل المعلومات الخاص بالمشروع. |
Se elaborará y ejecutará conjuntamente una estrategia de movilización de recursos para la región. | UN | وسيجري وضع استراتيجية لحشد الموارد من أجل المنطقة وتنفيذ هذه الاستراتيجية على نحو مشترك. |
El objetivo del proyecto es realizar un programa de desarrollo sostenible para la región en que participan la Argentina, Bolivia y el Paraguay. | UN | ويتمثل هدف المشروع في إقامة برنامج للتنمية المستدامة من أجل المنطقة يشمل الأرجنتين وباراغواي وبوليفيا. |
Los talleres se celebraron en Mwanza para la zona del lago, en Dodoma para la zona central y en Iringa para la meridional. | UN | وقد عُقدت حلقات العمل في موانزا من أجل منطقة البحيرة، ودودوما من أجل المنطقة الوسطى، وإيرينغا من أجل المنطقة الجنوبية. |
El Consejo acoge favorablemente el hecho de que las Naciones Unidas y la Unión Africana hayan elaborado un plan estratégico para la región. | UN | يرحب المجلس بواقعة أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي قد وضعا خطة استراتيجية من أجل المنطقة. |
En ese contexto, Marruecos ha ofrecido servir de anfitrión de uno de los seminarios para la región africana. | UN | وفي هذا الصدد، عرض المغرب استضافة إحدى هذه الحلقات الدراسية من أجل المنطقة الأفريقية. |
Obviamente, la participación constructiva de los vecinos del Afganistán es decisiva para las perspectivas de un Afganistán seguro, estable y próspero, y, a su vez, es indispensable para la región en general. | UN | ومن الواضح أن المشاركة البناءة من جانب جيران أفغانستان لها أهمية حاسمة لآفاق الأمن والاستقرار والازدهار في أفغانستان، ولا غني عنها، في المقابل، من أجل المنطقة جمعاء. |
El programa regional debe considerarse un programa para la región y de la región. | UN | 67 - وينبغي أن يعتبر البرنامج الإقليمي برنامجا للمنطقة ومن أجل المنطقة. |
205. El Director de la División de Africa hizo una declaración introductoria general sobre los 11 programas por países que se presentaban para la región. | UN | ٢٠٥ - أدلى مدير شعبة افريقيا ببيان عام استهلالي بشأن البرامج القطرية اﻟ ١١ التي قدمت من أجل المنطقة الاقليمية. |
132. Presencia de la Comisión de Derechos Humanos en las instancias de reflexión y acción para la región. | UN | ٢٣١- وجود لجنة حقوق اﻹنسان في محافل التفكير والعمل من أجل المنطقة. |
:: El Consejo escuchara las opiniones de las organizaciones regionales africanas, como la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO), sobre lo que es necesario hacer para la región; | UN | :: ينبغي للمجلس أن يستمع إلى وجهات نظر المنظمات الإقليمية الأفريقية، مثل الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بشأن ما ينبغي عمله من أجل المنطقة. |
La reunión expresó, en particular, su agradecimiento al Presidente Kufuor por su interés entusiasta y personal en el proceso de integración regional y su apoyo al plan de paz de la CEDEAO para la región. | UN | وأعرب الاجتماع بصفة خاصة عن تقديره للرئيس كوفيور لاهتمامه الراسخ والشخصي بعملية التكامل الإقليمية ودعمه لخطة السلام التي وضعتها الجماعة الاقتصادية من أجل المنطقة. |
Destaca los resultados alcanzados en las actividades agroindustriales, especialmente en situaciones posteriores a una crisis, y en las actividades de producción más limpia, tema en el que resalta la plataforma de Internet preparada para la región, que permitirá definir actividades concretas de cooperación. | UN | وقال إنه تم تحقيق نتائج مهمة في الأنشطة الصناعية الزراعية، وبصفة خاصة في أوضاع ما بعد الأزمات وأنشطة الإنتاج الأنظف، وإن من شأن منصة الإنترنت التي أقيمت من أجل المنطقة أن تتيح تخطيط أنشطة تعاون محددة. |
En Sarajevo los ministros aprobaron la primera estrategia regional de la Alianza para la región. | UN | 16 - وفي سراييفو، وافق الوزراء على الاستراتيجية الإقليمية الأولى للتحالف من أجل المنطقة. |
La BNUB se ha beneficiado de su participación en las conferencias de jefes de misión de la región organizadas por la Oficina de las Naciones Unidas para África Central (UNOCA) para la región y del intercambio de información con dicha oficina. | UN | واستفاد مكتب الأمم المتحدة في بوروندي أيضا من حضور مؤتمرات رؤساء البعثات التي ينظمها من أجل المنطقة مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، كما استفاد من تبادل المعلومات مع ذلك المكتب. |
En su período de sesiones de abril, la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico se comprometió a racionalizar su funcionamiento y prometió convertirse en un centro vital de investigación y de otras actividades de desarrollo para la región, especialmente para los países en que subsiste la pobreza generalizada. | UN | وفي الدورة التي عقدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في نيسان/أبريل التزمت اللجنة بتنظيم نفسها وتعهدت بأن تكون مركزا حيويا للبحث وغيره من اﻷنشطة اﻹنمائية يعمل من أجل المنطقة ، وخاصة من أقل البلدان التي ما زال الفقر منتشرا فيها على نطاق واسع. |
La necesidad de introducir programas integrados adecuados para la región de Asia y de procurar una financiación adecuada para ellos sigue siendo una preocupación importante y requiere esfuerzos concertados. | UN | ولا تزال الحاجة الى استحداث برامج متكاملة مناسبة من أجل المنطقة اﻵسيوية والسعي الى الحصول على تمويل كاف من أجل هذه البرامج من الشواغل الهامة ويتطلب جهودا متضافرة . |
41. En noviembre de 1997 se puso en marcha un programa de acción ambiental con prioridad a corto y medio plazo para la región. | UN | 41- وقد بُدئ في تشرين الثاني/نوفمبر 1997 في برنامج إطاري للعمل البيئي ذي الأولوية في الأجل القصير والمتوسط من أجل المنطقة. |
El 14 de octubre el Consejo de Ministros aprobó un presupuesto de 680 millones de libras de Sudán del Sur para la zona. | UN | وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، وافق مجلس الوزراء على ميزانية قدرها 680 مليون جنيه من جنيهات جنوب السودان من أجل المنطقة. |
Este será un gran paso, no sólo para nosotros, sino también para la realización de nuestra visión conjunta en toda la región. | UN | وسيمثل هذا خطوة كبيرة ليس بالنسبة لنا فحسب، ولكن أيضا للوفاء برؤيتنا المشتركة من أجل المنطقة بأسرها. |