"أجل بناء الثقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fomentar la confianza
        
    • para crear confianza
        
    • fin de fomentar la confianza
        
    • para generar confianza
        
    • miras a fomentar la confianza
        
    • promover la confianza
        
    • fomento de la confianza
        
    • para aumentar la confianza
        
    • un punto de
        
    • permitan luego asumir compromisos
        
    Facilitación del diálogo mediante reuniones públicas entre las autoridades nacionales, regionales y locales para fomentar la confianza y la reconciliación UN تيسير الحوار من خلال عقد الاجتماعات العامة بين السلطات الوطنية والإقليمية والمحلية من أجل بناء الثقة والمصالحة
    para fomentar la confianza internacional, es fundamental que todos los Estados se hagan partes en dichos tratados. UN ومن أجل بناء الثقة على الصعيد الدولي، فإن مما له أهميته الحيوية أن تصبح جميع الدول أطرافا في هذه المعاهدات.
    Subrayamos la importancia que reviste una relación constructiva entre el parlamento y el poder ejecutivo para fomentar la confianza. UN ونؤكد أهمية قيام علاقة بناءة بين البرلمان والسلطة التنفيذية من أجل بناء الثقة.
    Se ha vuelto indispensable adoptar un enfoque colectivo para crear confianza y dar garantías a cada una de las partes. UN لقد أصبح اتباع نهج شامل أمرا لا غنى عنه من أجل بناء الثقة وتقديم الضمانات لكل واحد من الأطراف.
    A fin de fomentar la confianza y garantizar la seguridad, unidades fluviales de la MONUC escoltarán los primeros convoyes. UN وستقوم وحدات البعثة العاملة على شاطئي النهر بمرافقة القوافل الأولى من أجل بناء الثقة وتوفير الأمن.
    El reto colectivo consiste en redoblar nuestros esfuerzos para generar confianza mutua y velar por la seguridad espacial. UN والتحدي المشترك لنا هو أن نضاعف جهودنا من أجل بناء الثقة المتبادلة وضمان أمن الفضاء.
    Para que los esfuerzos en materia de desarme tengan éxito en sociedades que salen de conflictos, como es el caso del Afganistán, dicho proceso debe conducirse de forma paciente y debe comportar esfuerzos paralelos en pro de la reconciliación con miras a fomentar la confianza. UN ولكي تنجح جهود نزع السلاح في مجتمعات ما بعد الصراع، مثل أفغانستان، ينبغي أن تُبذل بصبر وبالاقتران مع الجهود المبذولة لتحقيق المصالحة من أجل بناء الثقة.
    :: Se deben utilizar empadronadores locales, para fomentar la confianza y aumentar la exactitud UN :: ينبغي أن يكلف بالعد أشخاص محليون من أجل بناء الثقة وزيادة الدقة
    :: Trabajar conjuntamente para fomentar la confianza entre los agentes principales, lo que incluye lograr su compromiso con la solución pacífica de las controversias y con la reducción de las tensiones UN :: العمل معا من أجل بناء الثقة بين الجهات الرئيسية، بما في ذلك الالتزام بالحل السلمي للمشاكل وتخفيف التوترات
    Algunos representantes de gobiernos observadores informaron en sus intervenciones al Grupo de Trabajo sobre las medidas adoptadas por sus respectivos gobiernos respecto de las presuntas violaciones de los derechos humanos y los esfuerzos que se realizaban para fomentar la confianza. UN وتحدث ممثلو الحكومات التي حضرت بصفة مراقب إلى الفريق العامل عن التدابير التي اتخذتها حكوماتهم فيما يتعلق بانتهاكات حقوق اﻹنسان التي زُعم وقوعها والجهود الجارية من أجل بناء الثقة.
    Es necesario extraer beneficios de esta experiencia en el sentido de que la consolidacion del proceso de examen que se ha acordado habrá de utilizarse plenamente para fomentar la confianza entre los Estados Partes. UN وعلينا أن نستفيد من هذه التجربة بأن ندرك بأنه من الضروري أن تستخدم على نحو كامل عملية الاستعراض المعززة المتفق عليها من أجل بناء الثقة بين الدول اﻷطراف.
    Tomó nota del efecto beneficioso de las demostraciones de buena voluntad y de todos los contactos encaminados a lograr la aplicación del plan, acogió con beneplácito las medidas adoptadas por las partes para demostrar buena voluntad y las alentó a que prosiguieran sus esfuerzos para fomentar la confianza recíproca. UN ولاحظ اﻷثر اﻹيجابي ﻹبداء حسن النية ولجميع الاتصالات الرامية إلى تنفيذ الخطة، ورحب بالخطوات التي اتخذها الطرفان، اثباتا لحسن النية، وشجعهما على مواصلة بذل الجهود من أجل بناء الثقة بينهما.
    Es preciso recurrir al diálogo multilateral para fomentar la confianza y dejar bien sentado que las armas de destrucción en masa ni protegen ni promueven el interés nacional. UN ويجب استخدام الحوار المتعدد الأطراف من أجل بناء الثقة والتشديد على أن أسلحة الدمار الشامل لا تستطيع حماية المصالح الوطنية أو تعزيزها.
    Se subrayó que esos incidentes debían utilizarse para recalcar a las dos partes la necesidad de colaborar para fomentar la confianza y para desarrollar mecanismos conjuntos de seguridad en la frontera que impidieran la repetición de tales incidentes. UN وأكد على أنه ينبغي الإشارة إلى الأحداث الآنفة الذكر لإقناع الجانبين بضرورة العمل معا من أجل بناء الثقة ولاستنباط آليات أمنية على الحدود المشتركة تمنع تكرار هذه الحوادث.
    Celebraríamos una mayor cooperación entre la OTAN y Rusia para fomentar la confianza y facilitar los progresos en la materialización de una Europa libre de armas nucleares. UN ونرحب كذلك بمشاركة أكبر بين منظمة حلف شمال الأطلسي وروسيا من أجل بناء الثقة وتسهيل تحقيق التقدم صوب الهدف المتمثل في جعل أوروبا خالية من الأسلحة النووية.
    En las discusiones preliminares, ambas partes convinieron en la importancia de realizar esas actividades a través de las fronteras para crear confianza en los campamentos y en el Territorio. UN وخلال المناقشات اﻷولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية اﻷنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة داخل المخيمات وفي اﻹقليم على حد سواء.
    En las discusiones preliminares, ambas partes convinieron en la importancia de realizar esas actividades a través de las fronteras para crear confianza en los campamentos y en el Territorio. UN وخلال المناقشات اﻷولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية اﻷنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة ضمن المخيمات وفي اﻹقليم على حد سواء.
    En las discusiones preliminares, ambas partes habían convenido en la importancia de realizar esas actividades transfronterizas para crear confianza en los campamentos y en el Territorio. UN وخلال المناقشات الأولية، وافق الطرفان كلاهما على أهمية الأنشطة التي تجرى عبر الحدود من أجل بناء الثقة ضمن المخيمات وفي الإقليم على حد سواء.
    Se deben fortalecer los programas de protección y asistencia a víctimas y testigos a fin de fomentar la confianza en el futuro. UN ويجب تعزير البرامج المضطلع بها لحماية الضحايا والشهود ومساعدتهم، من أجل بناء الثقة في المستقبل.
    Escuchando. Así que empecé a escuchar. Dediqué miles de horas a escuchar, solo para generar confianza. TED بالاستماع، لذا أنا بدأت بالاستماع في الحقيقة، آلاف الساعات من الاستماع فقط من أجل بناء الثقة
    Los oradores también pusieron de relieve los esfuerzos realizados en la esfera de la creación de capacidad y la capacitación de los profesionales que se ocupaban de procedimientos de recuperación de activos, y el fortalecimiento de los vínculos entre esos profesionales con miras a fomentar la confianza. UN وأشار المتكلّمون كذلك إلى الجهود المبذولة في مجال بناء قدرات الممارسين المسؤولين عن معالجة إجراءات استرداد الموجودات وتدريبهم وتوثيق الروابط فيما بينهم من أجل بناء الثقة.
    :: Apoyo de códigos de ética para promover la confianza entre los maestros y las comunidades UN :: دعم مدونات أخلاق المهنة للمعلمين من أجل بناء الثقة مع المجتمعات المحلية
    Tengo en mente la histórica cumbre intercoreana, que ha desempeñado un papel fundamental en lo que respecta al fomento de la confianza entre los dos países. UN إنني أتكلم عن مؤتمر القمة التاريخي بين الكوريتين، الذي قام بدور حاسم من أجل بناء الثقة بكافة أشكالها بين البلدين.
    Se destacó que ese derecho impone a los países la responsabilidad especial de cumplir plenamente sus obligaciones de salvaguardias para aumentar la confianza de la comunidad internacional. UN وتم التأكيد على أن هذا الحق يحمّل الدول مسؤولية خاصة في ما يتصل بالامتثال الكامل لالتزاماتها المتعلقة بالضمانات من أجل بناء الثقة مع المجتمع الدولي.
    Desde un punto de vista realista sólo puede iniciarse con disposiciones de alcance limitado consistentes en medidas de fomento de la confianza, que permitan luego asumir compromisos cooperativos más ambiciosos en materia de seguridad. UN ولا يمكن لهـا أن تبدأ واقعيا إلا بترتيبات متواضعة لتدابير بناء الثقة، من أجل بناء الثقة المتبادلة الضرورية للاضطلاع بمزيد من مشاريع التعاون الأمنـي الطموحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more