"أجل تحديد مكان" - Translation from Arabic to Spanish

    • para localizar
        
    • para ubicar
        
    • misión de localizar
        
    • fin de localizar
        
    La Fiscalía sostuvo que sería prematuro iniciar los procedimientos en rebeldía y que las autoridades libanesas debían intensificar sus esfuerzos para localizar y detener a los acusados antes de que el Tribunal pudiera enjuiciarlos en rebeldía. UN فقال الإدعاء إن من السابق لأوانه الشروع في إجراءات غيابية. وإن على السلطات اللبنانية مضاعفة الجهود من أجل تحديد مكان وجود المتهمين وتوقيفهم قبل أن تقرر المحكمة إجراء المحاكمة غيابيا.
    5.3 Si no ha sido posible tomar acciones oficiales para localizar a la persona desaparecida, explicar por qué: UN 5-3 إذا تعذّر اتخاذ إجراءات رسمية من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان السبب:
    5.1 Describir todas las acciones tomadas para localizar a la persona desaparecida. UN 5-1 يُرجى بيان جميع ما اتُّخذ من إجراءات من أجل تحديد مكان الشخص المختفي.
    En la mayoría de los casos no se rectificaron las discrepancias existentes en las cuentas de existencias y hubo deficiencias en las medidas adoptadas para ubicar los elementos faltantes (véanse los párrafos 113 y 114). UN ولم تصحح أوجه التناقض في حسابات المخزون في معظم الحالات، ولم يتم اتخاذ إجراء للمتابعة من أجل تحديد مكان اﻷصناف المفقودة )انظر الفقرتين ١١٣ و ١١٤(.
    Durante el período de que se informa, el Equipo de Tareas interinstitucional creado en octubre de 2009 con la misión de localizar o determinar la suerte de los documentos militares relacionados con la Operación Tormenta que se habían solicitado para la causa Gotovina et al. prosiguió con su investigación administrativa. UN 57 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة في تشرين الأول/أكتوبر 2009 من أجل تحديد مكان أو مآل الوثائق العسكرية المفقودة المتعلقة بعملية العاصفة المطلوبة في قضية غوتوفينا وآخرين بمواصلة تحقيقها الإداري.
    En todos los casos, es importante resaltar que la presentación de una denuncia por parte de una mujer inmigrante tiene un tratamiento idéntico al que se da a la de cualquier otra ciudadana, es decir, genera, automáticamente, la correspondiente investigación con el fin de localizar a los presuntos autores del delito, practicar la recogida de pruebas y su posterior puesta a disposición de la autoridad judicial. UN وفي جميع الحالات، من المهم التأكيد على أن المرأة المهاجرة المتقدمة بشكوى تحظى باهتمام مماثل لما تحصل عليه أية مواطنة أخرى، أي أن الشكوى تؤدي، تلقائيا، إلى إجراء التحقيق المناسب من أجل تحديد مكان مرتكبي الجرم المفترضين وجمع الأدلة ووضعها تحت تصرف السلطة القضائية بعد ذلك.
    5.3 Si no ha sido posible tomar acciones oficiales para localizar a la persona desaparecida, explicar por qué: UN 5-3 إذا تعذّر اتخاذ أية إجراءات رسمية من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان السبب:
    a) Acciones tomadas para localizar a la persona desaparecida, incluyendo las autoridades o instituciones competentes a las cuales fueron presentadas: UN (أ) الإجراءات المتخذة من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، والسلطات أو المؤسسات المختصة التي اتخذت أمامها الإجراءات:
    5.1 Describir todas las acciones tomadas para localizar a la persona desaparecida. UN 5-1 يُرجى بيان جميع ما اتُّخذ من إجراءات من أجل تحديد مكان الشخص المختفي.
    49. Puede consultarse el sistema de información sobre ferrocarriles para localizar las mercancías en tránsito que no han llegado a la aduana de salida o a la aduana terrestre en el plazo establecido para la terminación de la operación de tránsito. UN ٩٤- ويمكن أن يستشار نظام معلومات السكك الحديدية من أجل تحديد مكان البضائع العابرة التي لم تصل إلى مكتب جمارك الخروج أو مكتب الوصول الداخلي في الوقت المحدد ﻹنهاء عملية النقل العابر.
    b) Si no ha sido posible tomar acciones para localizar a la persona desaparecida, explicar por qué: UN (ب) إذا تعذّر اتخاذ أية إجراءات من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان الأسباب:
    a) Acciones tomadas para localizar a la persona desaparecida, incluyendo las autoridades o instituciones competentes a las cuales fueron presentadas: UN (أ) الإجراءات المتخذة من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، والسلطات والمؤسسات المختصة التي اتخذت أمامها الإجراءات:
    b) Si no ha sido posible tomar acciones para localizar a la persona desaparecida, explicar por qué: UN (ب) إذا تعذّر اتخاذ إجراءات من أجل تحديد مكان الشخص المختفي، يُرجى بيان الأسباب:
    11. Sírvase indicar las medidas que deben tomar los bancos u otras instituciones financieras para localizar e identificar bienes imputables a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes o a entidades o personas conexas o depositados en su nombre. UN 11 - يرجى تحديد الخطوات التي ينبغي للمصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى اتخاذها من أجل تحديد مكان الأصول المالية التي يملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو الطالبان أو التي يستفيد منها هؤلاء، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهـم، وكيف يتم التعرف على تلك الأصول المالية.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN السؤال 11 - يرجى تحديد الخطوات التي يجب على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى اتخاذها من أجل تحديد مكان الأصول المالية التي يملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو الطالبان أو التي يستفيد منها هؤلاء، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، كيف يتم التعرف على تلك الأصول المالية.
    11. Sírvase indicar qué medidas están obligados a adoptar los bancos y otras instituciones financieras para localizar e identificar activos atribuibles a Osama bin Laden, miembros de Al-Qaida o los talibanes, o entidades o personas asociados con ellos, o que puedan ponerse a su disposición. UN 11 - يرجى تحديد الخطوات التي يجب على المصارف و/أو المؤسسات المالية الأخرى اتخاذها من أجل تحديد مكان الأصول المالية التي يملكها أسامة بن لادن أو أعضاء تنظيم القاعدة أو حركة الطالبان أو التي يستفيد منها هؤلاء، أو الكيانات أو الأفراد المرتبطين بهم، كيف يتم التعرف على تلك الأصول المالية.
    Equipos mixtos formados por representantes de las oficinas regionales del Ministerio del Interior, el departamento de inscripciones del registro civil, los centros de asistencia social, los centros de información para romaníes y las ONG romaníes llevaron a cabo actividades sobre el terreno para localizar e identificar a los romaníes que no estaban inscritos en el registro civil (registro de nacimientos). UN وعملت أفرقة مختلطة مكونة من ممثلين عن الوحدات الإقليمية لوزارة الداخلية، وإدارة سجلات الحالة المدنية، ومراكز العمل الاجتماعي، ومراكز المعلومات المتعلقة بالروما، والمنظمات غير الحكومية المعنية بالروما في الميدان من أجل تحديد مكان وهوية الروما غير المسجلين في سجلات الحالة المدنية (سجل المواليد).
    En la mayoría de los casos no se rectificaron las discrepancias existentes en las cuentas de existencias y hubo deficiencias en las medidas adoptadas para ubicar los elementos faltantes (véanse los párrafos 113 y 114). UN ولم تصحح أوجه التناقض في حسابات المخزون في معظم الحالات، ولم يتم اتخاذ إجراء للمتابعة من أجل تحديد مكان اﻷصناف المفقودة )انظر الفقرتين ١١٣ و ١١٤(.
    7. Enmiendas que se han propuesto recientemente al Reglamento de la CE sobre la insolvencia parecen indicar que está surgiendo un nuevo enfoque en virtud del cual se autoriza que en el caso principal se determine la ley aplicable para ubicar las reclamaciones y los bienes y para dar efecto a las leyes nacionales de otros países en que pudiera entablarse un procedimiento secundario o auxiliar pero que aún no se hubiera abierto. UN 7- وتوحي التعديلات المقترحة مؤخَّراً على لائحة المجلس الأوروبي بشأن الإعسار باحتمال ظهور نهج مختلف سيُؤذَن فيه للدعوى الرئيسية بأن تنخرط في عملية استقصاء بشأن اختيار القانون من أجل تحديد مكان المطالبات والموجودات وتفعيل القوانين المحلية للولايات القضائية الأخرى التي يمكن أن تكون فيها إجراءات ثانوية أو تبعية، ولكنها لم تُستهل بعد.
    Durante el período del que se informa, la Fiscalía no ha recibido nueva información del Equipo de Tareas interinstitucional creado con la misión de localizar o determinar la suerte de los documentos militares faltantes relacionados con la Operación Tormenta, que en un principio se habían solicitado en relación con los procesos en primera instancia correspondientes a la causa Gotovina y otros. UN 56 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم يرد إلى مكتب المدعي العام معلومات أخرى من فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المنشأة من أجل تحديد مكان أو معرفة مآل الوثائق العسكرية المفقودة المتعلقة بعملية العاصفة. وكانت هذه الوثائق قد طلبت في بادئ الأمر لاستخدامها في إجراءات المحاكمة في قضية غوتوفينا وآخرين.
    3.6.3 Los bancos e instituciones financieras contrastan la lista con los perfiles de sus clientes actuales o posibles, a fin de localizar e identificar activos atribuibles a personas u organizaciones vinculadas con el terrorismo o de las que éstas sean beneficiarios. UN 3-6-3 وتستخدم المصارف والمؤسسات المالية القائمة لكي تضاهيها ببيانات عملائها الحاليين والمحتملين، من أجل تحديد مكان الأصول التي يمكن عزوها إلى أفراد مرتبطين بالإرهاب أو إلى منظمات مرتبطة بالإرهاب، أو التي تكون لصالح أولئك الأفراد أو تلك المنظمات، ومن أجل التعرَّف على تلك الأصول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more