"أجل تحديد هوية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para identificar a
        
    • para la identificación
        
    • la identificación y
        
    • para que este identificara al
        
    • para identificar y
        
    • la identificación de
        
    • identificación y búsqueda
        
    Los instamos a que lleven a cabo su investigación de manera minuciosa, justa y rápida para identificar a los autores y llevarlos ante la justicia. UN وندعوهما إلى إجراء تحقيقهما بدقة وإنصاف وسرعة من أجل تحديد هوية المرتكبين ومحاكمتهم.
    El Consejo exhorta al Gobierno del Sudán a que no escatime esfuerzos para identificar a los responsables de estos actos criminales y llevarlos ante la justicia; UN ويهيب المجلس بحكومة السودان ألا تدخر جهدا من أجل تحديد هوية مرتكبي هذه الأفعال الإجرامية وتقديمهم للعدالة؛
    El Comité agradecería recibir una explicación sobre las leyes, los reglamentos y las prácticas vigentes en Palau para identificar a las personas o entidades que mantienen cuentas bancarias, o en cuyo nombre se mantienen cuentas bancarias. UN سيكون من دواعي تقدير اللجنة أن تتلقى إيضاحات بشأن القوانين واللوائح والممارسات المطبقة في بالاو من أجل تحديد هوية الأشخاص أو الكيانات التي تحتفظ بحسابات مصرفية، أو التي يُحتفظ بحسابات مصرفية لصالحها.
    :: Se establecen estrictas exigencias para la identificación de los clientes que desean abrir cuentas o de las personas que se dirigen al banco para realizar determinadas operaciones. UN :: وضع اشتراطات صارمة من أجل تحديد هوية العملاء الذين يرغبون في فتح حسابات أو الأشخاص الذين يطلبون إلى المصرف إجراء معاملات محددة.
    Los bancos deberán establecer procedimientos detallados generales para la identificación de nuevos clientes y no podrán establecer nuevas relaciones comerciales con clientes a menos que la identidad de éstos se determine de manera plenamente aceptable. UN يطلب من المصارف أن تحدد إجراءات مفصّلة وشاملة من أجل تحديد هوية الزبائن الجدد وأن تمنع من إقامة علاقات تجارية جديدة مع الزبون ما لم يتم تحديد هوية الزبائن الجدّد بطريقة مقبولة بالكامل.
    89. Debería formularse y aplicarse una estrategia encaminada a la identificación y retorno eventual de todos los antiguos niños secuestrados que hayan escapado y estén viviendo en el Sudán meridional. UN 89- وينبغي وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل تحديد هوية جميع الأطفال المختطفين سابقاً والذين هربوا ويحتمل أنهم يعيشون في جنوب السودان، وعودتهم في نهاية الأمر.
    A continuación, se presentó al autor, junto con otros dos hombres (entre los que no se encontraba el Sr. Mikitenko), a un testigo presencial del delito, un tal Sr. Bekreev (el segundo joven que se encontraba en la casa situada en la parcela en cuestión el 25 de septiembre de 2004), para que este identificara al asesino del Sr. Zagrebin. UN وقُدم بعدها صاحب البلاغ ورجلان آخران (لم يكن السيد ميكيتينكو من بينهما) إلى شاهد عيان على الجريمة المدعو السيد بيكريف (الشاب الثاني الذي كان موجوداً داخل المنزل الواقع في الحديقة المجاورة في 25 أيلول/سبتمبر 2004 ) من أجل تحديد هوية قاتل السيد زاغريبان.
    En ese mismo año, la Secretaría Especial de Derechos Humanos y la Comisión de Desaparecidos Políticos habían creado un banco de ADN para identificar a los desaparecidos que no habían sido encontrados. UN وفي عام 2007 أيضاً، أنشأت الأمانة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحالات الاختفاء لأسباب سياسية مصرفاً للحمض النووي الريبي من أجل تحديد هوية الأشخاص الذين اختفوا ولم يعثر عليهم أبداً.
    Entre los importantes adelantos cabe mencionar la creación de un fondo de indemnización a las víctimas y el establecimiento del Banco Nacional de Datos Genéticos para identificar a los menores secuestrados durante la dictadura. UN ومن بين الإنجازات الرئيسية، إنشاء صندوق لتعويض الضحايا، وإقامة مصرف أهلي للبيانات الجينية من أجل تحديد هوية القصًر الذين تم اختطافهم أثناء فترة الدكتاتورية.
    En 2010 el INACIF estableció un acuerdo con la Secretaría de la Paz y el PNR para identificar a las víctimas de las desapariciones forzadas. UN وفي عام 2010 أبرم المعهد الوطني لعلوم الطب الشرعي اتفاقاً مع أمانة السلام وبرنامج التعويضات الوطني من أجل تحديد هوية ضحايا الاختفاء القسري.
    Según testigos, las fuerzas de seguridad se abstuvieron de utilizar la fuerza letal en esta región, pero se infiltraron en algunas de las manifestaciones para identificar a los activistas. UN وذكر شهود أن قوات الأمن امتنعت عن استخدام القوة الفتاكة في هذه المنطقة لكنها أرسلت عناصر لتتسلل بين مجموعة من المحتجين من أجل تحديد هوية الناشطين.
    Relató una prueba piloto realizada en su país para identificar a los afrodescendientes y conocer su situación socioeconómica. UN وتحدث السيد بايز عن اختبار تجريبي أُجري في بلده من أجل تحديد هوية السكان المنحدرين من أصل أفريقي ومعرفة أوضاعهم الاجتماعية الاقتصادية.
    El Estado parte alega que las acusaciones de que las autoridades no adoptaron las medidas pertinentes para identificar a los autores del delito carecen de fundamento, ya que el examen realizado a los testigos y otras actuaciones de la investigación siguen su curso. UN تفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات للتدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    El Estado parte alega que las acusaciones de que las autoridades no adoptaron las medidas pertinentes para identificar a los autores del delito carecen de fundamento, ya que el examen realizado a los testigos y otras actuaciones de la investigación siguen su curso. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    El Estado parte alega que las acusaciones de que las autoridades no adoptaron las medidas pertinentes para identificar a los autores del delito carecen de fundamento, ya que el examen realizado a los testigos y otras actuaciones de la investigación siguen su curso. UN وتفيد الدولة الطرف بأن الادعاءات المتعلقة بعدم اتخاذ السلطات التدابير اللازمة من أجل تحديد هوية الجناة لا أساس لها، لأن عملية استجواب الشهود وغير ذلك من الإجراءات التحقيقية لا تزال مستمرة.
    Operaba un nuevo sistema integral de protección de la infancia para identificar a todos los niños que corran el riesgo de sufrir explotación, violencia, malos tratos y descuido. UN ويجري العمل بنظام جديد متكامل لحماية الأطفال من أجل تحديد هوية جميع الأطفال المعرضين للخطر والاستغلال والعنف والاعتداء والإهمال.
    Habida cuenta de la escala y la magnitud de los incidentes relacionados con el conflicto de Darfur, el establecimiento de los hechos y la reunión de elementos probatorios fiables para la identificación de los sospechosos son tareas difíciles, que no se pueden tomar a la ligera. UN فمدى وحجم الأحداث المتصلة بالصراع في دارفور يجعل إثبات الحقائق وجمع العناصر الثبوتية الموثوقة، من أجل تحديد هوية المرتكبين المشتبهين، مهام صعبة، لا يمكن أخذها على غير محمل الجد.
    La MONUSCO ha prometido contribuir con 8 millones de dólares para la identificación de los excombatientes y el suministro de alimentos a los grupos armados desmovilizados que todavía se encuentran en campamentos de tránsito. UN وقد تعهدت بعثة الأمم المتحدة بدفع مبلغ 8 ملايين دولار من أجل تحديد هوية المقاتلين السابقين، وتوفير الإمدادات الغذائية للجماعات المسلحة التي سُرِّحت ولا تزال تقيم في معسكرات المرور العابر.
    Los oficiales de policía de la ONUCI también proporcionaron asistencia a las autoridades nacionales para el redespliegue de la administración del Estado en la zona septentrional de Côte d ' Ivoire, el retorno a sus lugares de origen de los desplazados dentro del país y las actuaciones de los tribunales móviles para la identificación de la población del país. UN وقدم أفراد الشرطة التابعون للعملية أيضا مساعدة إلى السلطات الوطنية دعما لإعادة بسط إدارة الدولة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار، وعودة المشردين داخليا إلى مناطقهم الأصلية وإجراء عمليات للمحاكم المتنقلة من أجل تحديد هوية السكان الإيفواريين.
    El Comité exhorta al Estado parte a llevar a cabo la investigación pronta y efectiva de los incidentes de amenazas y violencia, la identificación y enjuiciamiento de los autores y a garantizar a las víctimas y sus familiares un recurso efectivo. UN وتحض اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق سريع وفعال في التهديدات وحوادث العنف، من أجل تحديد هوية المسؤولين عنها ومقاضاتهم، والحرص على توفير سبل الانتصاف الفعالة للضحايا وأسرهم.
    A continuación, se presentó al autor, junto con otros dos hombres (entre los que no se encontraba el Sr. Mikitenko), a un testigo presencial del delito, un tal Sr. Bekreev (el segundo joven que se encontraba en la casa situada en la parcela en cuestión el 25 de septiembre de 2004), para que este identificara al asesino del Sr. Zagrebin. UN وقُدم بعدها صاحب البلاغ ورجلان آخران (لم يكن السيد ميكيتينكو من بينهما) إلى شاهد عيان على الجريمة المدعو السيد بيكريف (الشاب الثاني الذي كان موجوداً داخل المنزل الواقع في الحديقة المجاورة في 25 أيلول/سبتمبر 2004) من أجل تحديد هوية قاتل السيد زاغريبان.
    Se han realizado esfuerzos para identificar y reagrupar a los antiguos elementos de las fuerzas armadas centroafricanas. UN 33 - بُذلت جهود من أجل تحديد هوية العناصر السابقة في القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى وإعادة تجميعهم.
    Según ese proyecto se comparan los datos ante-mortem y post-mortem y se investigan otros elementos que permiten la identificación de los restos mortales, incluidos los exhumados en la región de Srebrenica. UN ويقارن هذا المشروع بين البيانات السابقة للوفاة والبيانات اللاحقة لها ويُجري تحريات بشأن عناصر أخرى من أجل تحديد هوية بقايا الجثث، بما في ذلك تلك المخرجة من منطقة صريبرينيتشا.
    Observando con reconocimiento la labor de identificación y búsqueda de menores refugiados no acompañados que realizan la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia, y acogiendo con beneplácito su labor para reunificar a las familias de refugiados, UN وإذ تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة من أجل تحديد هوية اللاجئين القصر غير المصحوبين واقتفاء أثرهم، وإذ ترحب بما تبذلانه من جهود لجمع شمل أفراد أسر اللاجئين،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more