"أجل تحسين حالة حقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • para mejorar la situación de los derechos
        
    • para mejorar su situación de derechos
        
    • para mejorar la situación de derechos
        
    Al mismo tiempo, no hace ningún esfuerzo para mejorar la situación de los derechos humanos en sus Estados miembros. UN وفي الوقت ذاته، لا يفعل شيئاً من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لدى الدول الأعضاء فيه.
    En el presente informe la Relatora Especial da cuenta de ello y formula observaciones y recomendaciones para mejorar la situación de los derechos humanos en Burundi. UN وهي تقدم وصفاً لهذا الوضع في تقريرها وتتقدم بملاحظاتها وتوصياتها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في بوروندي.
    El Ministerio de Relaciones Exteriores ha tomado igualmente medidas positivas para mejorar la situación de los derechos humanos y crear infraestructuras. UN وقد اتخذت وزارة الشؤون الخارجية خطوات إيجابية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وإقامة البنى التحتية في هذا المجال.
    El Japón reiteró que esperaba que el Gobierno de Sri Lanka hiciera nuevos esfuerzos para mejorar su situación de derechos humanos, tarea a la que seguiría prestando apoyo. UN وأكدت اليابان من جديد أنها تتوقع من حكومة سري لانكا جهوداً إضافية من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وأكدت لها دعمها المتواصل.
    Algunas delegaciones encomiaron los constantes esfuerzos del Estado para mejorar su situación de derechos humanos pese a los numerosos retos planteados, incluida la difícil situación derivada de la pobreza. UN وأثنى عدد من الوفود على الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها رغم التحديات العديدة، منها صعوبة الوضع الناجم عن الفقر.
    El Japón está más que nunca resuelto a cooperar con las Naciones Unidas y Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos y facilitar la democratización y la reconciliación nacional. UN وأضاف أن اليابان مصممة أكثر من أي وقت مضى على التعاون مع الأمم المتحدة وميانمار من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان وتسهيل الديمقراطية والمصالحة الوطنية.
    El Gobierno de Indonesia persistirá en sus esfuerzos actuales, que han obtenido el estímulo de otros países y de la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas, para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وستواصل الحكومة الاندونيسية جهودها الحالية التي تلقى تشجيعا من قبل سائر البلدان ومن قبل لجنة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان داخل البلد.
    La Relatora Especial cree que una reforma a fondo, de la cultura de la policía inclusive, será decisiva para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN وتعتقد المقررة الخاصة أنه سيكون من اﻷمور ذات اﻷهمية الحاسمة إجراء إصلاح واسع المدى، بما في ذلك لثقافة الشرطة، من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    Mi delegación valora este acontecimiento positivo y alienta al Gobierno de la República Islámica del Irán a que continúe realizando esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en ese país. UN إن وفد بلادي يقدر هذا التطور اﻹيجابي ويشجع حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق اﻹنسان في ذلك البلد.
    La resolución no debe pretender aislar a Myanmar del resto de la comunidad internacional, sino, por el contrario, alentarlo a redoblar sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos. UN وليس من الجائز للقرار أن يستهدف عزْل ميانمار عن بقية المجتمع الدولي، بل إن عليه أن يستهدف، على النقيض من هذا، تشجيع ميانمار على مضاعفة جهودها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان.
    :: Bangladesh ha cooperado siempre plenamente con los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos y ha aprovechado el asesoramiento de éstos para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN :: تعاونت بنغلاديش دائما تعاون تاما مع الهيئات المنشأة بموجب اتفاقيات حقوق الإنسان، واستفادت من مشورتها من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها.
    Esa responsabilidad debía recaer en todos aquellos Estados que quisieran que el examen periódico universal fuera un instrumento eficaz para mejorar la situación de los derechos humanos en los países examinados. UN وتقع هذه المسؤولية على عاتق جميع الدول التي ترغب في أن يكون الاستعراض الدوري الشامل أداة فعالة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلدان موضوع الاستعراض.
    El Chad recomendó que el Congo prosiguiera sus esfuerzos para mejorar la situación de los derechos humanos en el país y que la comunidad internacional le prestara asistencia para afrontar los diversos retos que tenía planteados. UN وأوصت الكونغو بأن يواصل جهوده من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد وطلبت إلى المجتمع الدولي أن يقدم إلى الكونغو المساعدة اللازمة لرفع مختلف التحديات التي يواجهها البلد.
    La Federación de Rusia destacó la labor realizada para la preparación del informe nacional, que ponía de manifiesto la seriedad con que Armenia afrontaba el examen periódico universal y su intención de esforzarse por adoptar medidas concretas para mejorar la situación de los derechos humanos en el país. UN ولاحظ العمل الذي أُنجز في إعداد التقرير الوطني والذي يدل على اتباع أرمينيا نهجاً جدياً إزاء الاستعراض الدوري الشامل وعزمها على العمل لاتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    El Plan constituye un paso positivo y proporciona una estrategia clara para mejorar la situación de los derechos humanos en el país, y el Gobierno debe agilizar su aplicación. UN وتمثل الخطة خطوة إيجابية واستراتيجية واضحة المعالم من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد، وينبغي أن تعجل الحكومة بتنفيذها.
    Animó a seguir trabajando para mejorar la situación de los derechos humanos, en particular mediante programas de aplicación dotados de recursos suficientes de acuerdo con el estado de derecho. UN وشجعت على بذل مزيد من الجهود من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان، وتحديداً من خلال وضع برامج للتنفيذ تُرصد لها موارد كافية وتستند إلى سيادة القانون.
    Reafirmando la importancia de que los Estados participen plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para mejorar su situación de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية اشتراك الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات أخرى تابعة للمجلس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه الدول،
    Reafirmando la importancia de que los Estados participen plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para mejorar su situación de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد على أهمية اشتراك الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات أخرى تابعة للمجلس من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في هذه الدول،
    Reafirmando la importancia de que los Estados participen plena y constructivamente en el proceso del examen periódico universal y otros mecanismos del Consejo de Derechos Humanos para mejorar su situación de derechos humanos, UN وإذ يؤكد من جديد أهمية مشاركة الدول على نحو كامل وبنَّاء في عملية الاستعراض الدوري الشامل وفي آليات المجلس الأخرى من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان فيها،
    El Relator Especial reafirma su voluntad de trabajar de forma constructiva y en cooperación con Myanmar para mejorar la situación de derechos humanos de su pueblo. UN ويؤكد المقرر الخاص مجددا على رغبته في العمل مع ميانمار بشكل بناء وتعاوني من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان لشعبها.
    La Argentina entiende que la acción de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos debe ser siempre inclusiva, generando mecanismos de cooperación y consulta para mejorar la situación de derechos humanos en todos los países del mundo. UN وتعتبر الأرجنتين أن عمل الأمم المتحدة في ميدان حقوق الإنسان ينبغي أن يكون شاملا باستمرار وأن يفضي إلى إنشاء آليات للتعاون والتشاور من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more