"أجل تحقيق الأمن الغذائي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para lograr la seguridad alimentaria
        
    • para la seguridad alimentaria
        
    • para alcanzar la seguridad alimentaria
        
    • para conseguir una seguridad alimentaria
        
    • pro de la seguridad alimentaria
        
    • esfera de la seguridad alimentaria
        
    • fin de lograr la seguridad alimentaria
        
    • permitan lograr la seguridad alimentaria
        
    También reafirmó la importancia de la cooperación internacional para lograr la seguridad alimentaria. UN كما أكد مجدداً على أهمية التعاون الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Los proyectos apoyan a la mujer rural en sus actividades agrícolas así como en el fomento de la capacidad para lograr la seguridad alimentaria en el hogar. UN وتدعم المشاريع المرأة الريفية في أنشطتها الزراعية وكذلك في بناء القدرات من أجل تحقيق الأمن الغذائي للأسر المعيشية.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Fondo Fiduciario de la CEE para la seguridad alimentaria mediante el empoderamiento jurídico de los pobres UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل تحقيق الأمن الغذائي عن طريق التمكين القانوني للفقراء
    El Tratado es un nuevo acuerdo internacional amplio cuyo objetivo es lograr la conservación y el uso sostenible de los recursos fitogenéticos para la alimentación y la agricultura, y la distribución justa y equitativa de los beneficios derivados de su uso, en armonía con el Convenio sobre la Diversidad Biológica para la seguridad alimentaria y la agricultura sostenible. UN وتمثل هذه المعاهدة اتفاقا دوليا شاملا جديدا يرمي إلى حفظ الموارد الجينية النباتية للأغذية والزراعة واستخدامها على نحو مستدام، وتوخي العدل والإنصاف في تقاسم الفوائد المستمدة من استخدامها، بما يتماشى مع اتفاقية التنوع البيولوجي، وذلك من أجل تحقيق الأمن الغذائي والزراعة المستدامة.
    181. Uno de los problemas que enfrenta el país para alcanzar la seguridad alimentaria es el frágil acceso de los consumidores a los alimentos, lo que tiene que ver con la relación entre el ingreso familiar y el nivel de precios, que es lo que establece el poder de compra. UN 181- وإحدى المشاكل التي يواجهها البلد من أجل تحقيق الأمن الغذائي هي ضعف إمكانية حصول المستهلكين على الأغذية، وهو أمر يرجع إلى العلاقة بين دخل الأسرة ومستوى الأسعار وهو ما يحدد القوة الشرائية.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    La División participó en el tercer Foro de Asociados para el Desarrollo, celebrado en Myanmar, sobre el mejoramiento de las políticas para lograr la seguridad alimentaria. UN وشاركت الشعبة في المنتدى الثالث لشراكات التنمية الذي عُقد في ميانمار بشأن تحسين السياسات المتعلقة بزراعة الأرز من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo es esencial contar con un sistema comercial multilateral abierto y equitativo; por ello, la conclusión satisfactoria de la Ronda de Doha contribuiría en gran medida a reducir la inestabilidad. UN ومن الضرورة التوصل إلى نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل من أجل تحقيق الأمن الغذائي على الأجل الطويل. لذلك فإن اختتام جولة الدوحة بنجاح سيساعد كثيرا في الحد من تقلبات الأسعار.
    Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en África Occidental UN مراعاة تغير المناخ في السياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Revitalización de la capacidad productiva agrícola en zonas que acaban de atravesar conflictos mediante el fomento de la participación y la promoción comunitaria para lograr la seguridad alimentaria y mitigar la pobreza. Región de las montañas de Nuba (Sudán) UN تنشيط القدرات الإنتاجية الزراعية في المناطق التي انتهى فيها النزاع عن طريق تشجيع المشاركة وبناء المجتمعات المحلية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتخفيف من حدة الفقر في منطقة جبال النوبة، السودان
    B. Integración del cambio climático en las políticas agrícolas para lograr la seguridad alimentaria y la reducción de la pobreza en el África Occidental UN باء - دمج تغير المناخ في المسار الرئيسي للسياسات الزراعية من أجل تحقيق الأمن الغذائي وتخفيف وطأة الفقر في غرب أفريقيا
    Iniciativas para lograr la seguridad alimentaria en África UN من أجل تحقيق الأمن الغذائي في أفريقيا
    Se requerirán esfuerzos concertados y coordinados de los gobiernos y la comunidad internacional para lograr la seguridad alimentaria a largo plazo. UN 4 - ونوَّه إلى ضرورة بذل جهود متسقة ومنسقة من جانب الحكومات والمجتمع الدولي من أجل تحقيق الأمن الغذائي الطويل الأجل.
    El objetivo del Día Mundial de la Alimentación, que se conmemora el 22 de noviembre, serán los sistemas alimentarios sostenibles para la seguridad alimentaria y la nutrición. UN وسيركز يوم الغذاء العالمي الواقع في 22 تشرين الثاني/نوفمبر على النظم الغذائية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتغذية.
    22. Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico están a favor de la agricultura climáticamente inteligente para la seguridad alimentaria, la nutrición y el fomento de la resiliencia. UN 22 - واستطرد أن الدول الجزرية الصغيرة النامية في المحيط الهادئ تعمل على دعم الزراعة الذكية مناخيا من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتغذية وبناء القدرة على التكيف.
    La Oficina Regional de la FAO para Asia y el Pacífico elaboró una hoja descriptiva sobre el desarrollo para la seguridad alimentaria con una perspectiva de género en las Islas Cook. UN وقام مكتب منظمة الأغذية والزراعة الإقليمي لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ بإعداد ورقة معلومات تحمل عنوان " التنمية المراعية للمنظور الجنساني من أجل تحقيق الأمن الغذائي: جزر كوك " .
    La Sra. Ben-Dor (Israel) dice que es necesario producir más alimentos con menos recursos, revitalizando a la vez las economías rurales para alcanzar la seguridad alimentaria. UN 23 - السيدة بن - دور (إسرائيل): قالت إنه سيكون من الضروري إنتاج المزيد من الأغذية بموارد ضئيلة مع إعادة تنشيط الاقتصادات الريفية من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Estas medidas deben estar integradas en iniciativas de desarrollo sostenible con todas las partes interesadas para conseguir una seguridad alimentaria sostenible. UN ولا بد من إدماج هذه الإجراءات في الجهود التي يبذلها كل المعنيين بالتنمية المستدامة من أجل تحقيق الأمن الغذائي المستدام.
    Mejora de la ganadería en pro de la seguridad alimentaria UN تربية المواشي من أجل تحقيق الأمن الغذائي
    Al respecto, los dirigentes de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional decidieron, en su reciente Cumbre celebrada en Colombo, establecer un banco de alimentos en apoyo de las actividades mundiales en la esfera de la seguridad alimentaria. UN وفي هذا الصدد قرر قادة رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، في مؤتمر القمة الذي عقدوه مؤخرا في كولومبو، إنشاء مصرف للمواد الغذائية لتعزيز الجهود العالمية من أجل تحقيق الأمن الغذائي.
    Las Naciones Unidas sostienen que las instituciones internacionales de asistencia deben dar prioridad a la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola a fin de lograr la seguridad alimentaria. UN وتحرص الأمم المتحدة على أن يكون إصلاح القطاع الزراعي وتطويره من أجل تحقيق الأمن الغذائي في مقدمة أولويات المساعدات الدولية.
    Estos recursos son fundamentales para intensificar y profundizar la labor analítica en ámbitos prioritarios, aumentar el desarrollo y la difusión de herramientas de conocimiento y generar consenso y compromisos en materia de políticas para aplicar opciones prioritarias de política que permitan lograr la seguridad alimentaria y el desarrollo sostenible en África. UN وهذه الموارد ضرورية تماماً لتكثيف الأعمال التحليلية في المجالات ذات الأولوية، وتحسين تطوير ونشر الأدوات المعرفية، وتحقيق التوافق في الآراء والالتزام على صعيد السياسات فيما يتعلق بتنفيذ خيارات السياسات ذات الأولوية من أجل تحقيق الأمن الغذائي والتنمية المستدامة في أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more