Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تطوير القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Desarrollo de la capacidad para el desarrollo humano sostenible | UN | تنمية القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
Creación de amplias asociaciones de CTPD para un desarrollo humano sostenible | UN | بناء شراكات عريضة القاعدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة |
La organización trabaja en asociación con organizaciones de África y el Canadá, así como a nivel internacional para lograr un desarrollo humano sostenible en África. | UN | تعمل المنظمة بالشراكة مع منظمات في أفريقيا وكندا وعلى الصعيد الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا. |
para lograr el desarrollo humano sostenible, es indispensable que exista un ambiente internacional favorable. | UN | 15 - ختاما، قال إنه، من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة، لا بد من وجود بيئة دولية مؤاتية. |
No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Mesa redonda sobre el tema “Fomento de soluciones de mercado para el desarrollo humano” | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' تعزيز مشاريع السوق من أجل تحقيق التنمية البشرية`` |
Sigue siendo de urgente necesidad ampliar estas medidas, concediendo medidas de alivio de la deuda más y haciendo que queden más recursos nacionales libres para el desarrollo humano. | UN | وما زالت هناك حاجة ماسة إلى توسيع نطاق تلك التدابير عن طريق منح إعفاءات أعمق في وقت مبكر ولتحرير موارد وطنية إضافية من أجل تحقيق التنمية البشرية. |
La paz y la seguridad internacionales deben constituir, junto con la cooperación solidaria para el desarrollo humano sostenible, los instrumentos fundamentales y esenciales de nuestra Organización en el nuevo milenio. | UN | ويجب أن يصبح السلم والأمن الدوليان، مع التعاون والتضامن من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة، الأدوات الأساسية لمنظمتنا الجديدة في الألفية الجديدة. |
Tercer objetivo Proteger y regenerar el medio ambiente y el patrimonio de recursos naturales mundiales como base para el desarrollo humano sostenible | UN | الهدف الثالث - حماية وتجديد البيئة العالمية وقاعدة أصول الموارد الطبيعية من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
Mesa redonda sobre el tema “Fomento de soluciones de mercado para el desarrollo humano” | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " تعزيز مشاريع السوق من أجل تحقيق التنمية البشرية " |
Mesa redonda sobre el tema “Fomento de soluciones de mercado para el desarrollo humano” | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع " تعزيز مشاريع السوق من أجل تحقيق التنمية البشرية " |
El tema principal de la reunión fue " Gobernanza de Internet para el desarrollo humano, económico y social sostenible " . | UN | وكان الموضوع الرئيسي للاجتماع هو " إدارة الإنترنت من أجل تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية المستدامة " . |
La capacidad de gobernanza y administración pública es esencial para el desarrollo humano sostenible en los contextos político, económico, social y ambiental, particularmente en tres planos de acción distintos, aunque interrelacionados. | UN | 6 - ولا بد من قدرات الحوكمة والإدارة العامة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في السياقات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والبيئية، وخاصة على ثلاثة مستويات عمل مختلفة وإن كانت مترابطة. |
En el informe también se afirma que deberían desarrollarse mecanismos multilaterales y estructuras de gobernabilidad como parte de una estrategia de amplia base para el desarrollo humano, que tiene que ir mucho más allá de los objetivos de conservación y de reducción de las emisiones y centrarse en asuntos de desarrollo mucho más generales, que también incluyen el respeto por los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | كما يؤكد التقرير أنه ينبغي تطوير الآليات المتعددة الأطراف وهياكل الحكم كجزء من استراتيجية عريضة القاعدة من أجل تحقيق التنمية البشرية تتجاوز هدفي المحافظة وانبعاثات الغاز إلى مجموعة أوسع بكثير من اهتمامات التنمية، بما في ذلك احترام حقوق الإنسان للشعوب الأصلية. |
UNDP is committed, therefore, to contributing through its work in development cooperation to United Nations system partnerships aimed at furthering the four basic aims of the United Nations organization: peace and security; humanitarian assistance; development operations; and economic and social affairs ayuda al fomento de la capacidad para el desarrollo humano sostenible en más de 150 países y territorios. | UN | يرد بيان الأهداف الأربعة في خريطة في مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الحاسوبية الداخلية `إنترانت ' للبرنامج الإنمائي. 2 - ويعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على بناء القدرات من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أكثر من 150 بلدا وإقليما. |
31. Toma nota del séptimo Foro para la Gobernanza de Internet, celebrado en Bakú los días 6 a 9 de noviembre de 2012 con el tema principal " Gobernanza de Internet para el desarrollo humano, económico y social sostenible " , que acogió el Gobierno de Azerbaiyán; | UN | 31 - يلاحظ انعقاد الاجتماع السابع لمنتدى إدارة الإنترنت في باكو، في الفترة من 6 إلى 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، تحت العنوان الرئيسي " إدارة الإنترنت من أجل تحقيق التنمية البشرية والاقتصادية والاجتماعية المستدامة " ؛ |
La firma de ese acuerdo, entre otras actuaciones que ya se han realizado o están llevándose a cabo en el país, muestra el compromiso y la voluntad renovados del Gobierno de seguir avanzando en la vía de la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, el respeto del derecho internacional humanitario y las normas internacionales de derechos humanos, para un desarrollo humano sostenible. | UN | والتوقيع على هذا الاتفاق، من ضمن إجراءات أخرى تجري في البلد، دليل على زيادة التزام الحكومة واستعدادها الاستمرار في السير على درب تعزيز السلم والأمن الدوليين وصونهما واحترام القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان الدولي من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |
La Dependencia Común de Inspección, en su informe a la Asamblea General sobre la evaluación del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990, resaltó la importancia de la prevención y el control del delito para lograr un desarrollo humano sostenible en África. | UN | ٥٦ - وقد أكدت وحدة التفتيش المشتركة، في تقريرها إلى الجمعية العامة بشأن جدول اﻷعمال الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات، أهمية منع الجريمة والسيطرة عليها من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة في أفريقيا. |
La nota, titulada " Coordinación y coherencia de las políticas: fortalecimiento de una respuesta eficaz ante la crisis para lograr el desarrollo humano sostenible " , contiene asimismo un análisis de las consecuencias de la crisis desde el punto de vista de la cooperación internacional para el desarrollo y de los mecanismos de coordinación global. | UN | وتتضمنّ أيضا تلك المذكّرة، المعنونة " تنسيق السياسات والمواءمة بينها: تعزيز الاستجابة الفعالة للأزمة من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة " ، تحليلا للآثار المترتبة على التعاون الدولي لأغراض التنمية وعلى آليات التنسيق على الصعيد العالمي. |
No obstante, somos conscientes de que en nuestro país existen nuevos retos y que queda mucho por resolver en materia de promoción de las mujeres, así como que el adelanto de las mujeres es crucial para el logro del desarrollo humano sostenible. | UN | بيد أننا ندرك أن بلدنا يواجه تحديات جديدة وأنه ما زالت هناك إشكالات كثيرة يتعين حلها فيما يتعلق بتحسين أوضاع المرأة، كما ندرك أن النهوض بالمرأة هو عامل حاسم من أجل تحقيق التنمية البشرية المستدامة. |