"أجل تشجيع وتيسير" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover y facilitar
        
    • para estimular y facilitar
        
    • para alentar y facilitar
        
    • para fomentar y facilitar
        
    • fin de fomentar y facilitar
        
    • alentar y facilitar la
        
    • miras a fomentar y facilitar
        
    7. para promover y facilitar el uso sostenible y la conservación de recursos biológicos en apoyo de los objetivos de la CLD, se aprobaron tres programas de trabajo en la CP 7 del CDB. UN 7- وقد اعتُمدت ثلاثة برامج عمل في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي من أجل تشجيع وتيسير استخدام الموارد البيولوجية وصونها بصورة مستدامة، بما يدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular constituyen un ámbito de la cooperación para el desarrollo cuya finalidad es movilizar y compartir el acervo de conocimientos y la capacidad del Sur con otras partes del mundo en desarrollo para promover y facilitar su participación efectiva en la economía mundial. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو مجال تعاون إنمائي يهدف إلى حشد ما لبلدان الجنوب من ثروة معرفية وقدرات وتقاسمها مع الأنحاء الأخرى من العالم النامي، من أجل تشجيع وتيسير مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    La cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular constituyen un ámbito de la cooperación para el desarrollo cuya finalidad es movilizar y compartir el acervo de conocimientos y la capacidad del Sur con otras partes del mundo en desarrollo para promover y facilitar su participación efectiva en la economía mundial. UN التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي هو مجال تعاون إنمائي يهدف إلى حشد ما لبلدان الجنوب من ثروة معرفية وقدرات وتقاسمها مع الأنحاء الأخرى من العالم النامي، من أجل تشجيع وتيسير مشاركتها الفعالة في الاقتصاد العالمي.
    En los países de origen también deberían adoptarse otras medidas para estimular y facilitar las corrientes de fondos de inversión hacia los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    En los países de origen también deberían adoptarse otras medidas para estimular y facilitar las corrientes de fondos de inversión hacia los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Fomenta la capacidad de las mujeres locales para alentar y facilitar su participación en la prevención de conflictos a nivel nacional y las medidas de consolidación de la paz. UN تتيح بناء قدرات النساء في المجتمعات المحلية من أجل تشجيع وتيسير إسهامهن في الجهود الوطنية الرامية إلى منع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    g) Acoge con beneplácito las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas existentes en todo el continente y expresa su reconocimiento a la Oficina del Alto Comisionado y las demás partes por el éxito de las actividades que realizan para fomentar y facilitar la repatriación voluntaria y la reintegración de los refugiados mozambiqueños; UN )ز( ترحب بإمكانيات العودة الطوعية الى الوطن وإيجاد حلول دائمة عبر القارة وتعرب عن تقديرها للمفوضة السامية وسائر اﻷطراف لجهودهم الناجحة الجارية من أجل تشجيع وتيسير العودة الطوعية الى الوطن وإعادة اندماج اللاجئين الموزامبيقيين؛
    Los gobiernos deben promover el desarrollo de iniciativas ecológicas en la esfera del turismo a fin de fomentar y facilitar las actividades empresariales de la mujer en esa esfera. UN ٥٢- وينبغي أن تشجع الحكومات القيام بمبادرات للسياحة الايكولوجية من أجل تشجيع وتيسير ما تقوم به المرأة من أنشطة إقامة مشاريع في هذا الميدان.
    Asegurar la supervisión efectiva de los programas y trabajar con nuestros respectivos gobiernos para promover y facilitar la participación activa de todos los interesados, incluidos los agentes no estatales, a fin de garantizar la transparencia, el estado de derecho y la mejora de la gobernanza a los niveles local, nacional, regional y mundial; UN 26 - ضمان المراقبة الفعالة للبرامج، والعمل مع حكومات كل منا من أجل تشجيع وتيسير المشاركة النشطة من جانب جميع الفئات المعنية بما فيها الجهات الفاعلة من غير الدول، من أجل ضمان الشفافية وسيادة القانون، وتحسين الحوكمة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي؛
    El orador se refirió posteriormente a los factores determinantes de la localización de las IED, que clasificó en tres grupos: los factores económicos, los marcos reguladores y las medidas de facilitación de la actividad empresarial, es decir, las medidas de fomento que adoptan los países para promover y facilitar las inversiones. UN ثم انتقل إلى تناول مسألة العوامل المحددة لمواقع الاستثمار الأجنبي المباشر، حيث صنَّفها في ثلاث مجموعات هي: المحددات الاقتصادية، وأُطر السياسة العامة، وتدابير تيسير الأعمال التجارية - - وهي تدابير إيجابية تعتمدها البلدان من أجل تشجيع وتيسير الاستثمار.
    8. En la séptima Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica se aprobaron tres programas de trabajo para promover y facilitar la utilización sostenible y la conservación de los recursos biológicos en apoyo de los objetivos de la CLD. UN 8- وقد اعتُمدت برامج العمل هذه في الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي من أجل تشجيع وتيسير الاستخدام المستدام للموارد البيولوجية وحفظ هذه الموارد، بما يدعم أهداف اتفاقية مكافحة التصحر.
    9. Subraya la necesidad de aumentar la capacidad a nivel nacional para promover y facilitar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y, a ese respecto, alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda prestar más asistencia a los países que la soliciten; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد، وتشجع في هذا الصدد الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل تمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمانة العامة من تقديم مساعدة موسعة إلى البلدان، بناء على طلبها؛
    9. Subraya la necesidad de aumentar la capacidad a nivel nacional para promover y facilitar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y, a ese respecto, alienta a los gobiernos a que presten apoyo al Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para el Envejecimiento de modo que el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales de la Secretaría pueda prestar más asistencia a los países que la soliciten; UN 9 - تؤكد الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد، وتشجع في هذا الصدد الحكومات على دعم صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للشيخوخة من أجل تمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمانة العامة من زيادة المساعدة المقدمة إلى البلدان، بناء على طلبها؛
    Angola recomendó que el Congo: a) prosiguiera sus esfuerzos para promover y facilitar la asistencia a la escuela, especialmente entre los niños de familias económicamente desfavorecidas, y garantizar la no discriminación en el entorno escolar. UN وأوصت أنغولا بأن (أ) يواصل الكونغو جهوده من أجل تشجيع وتيسير الالتحاق بالمدرسة، لا سيما في صفوف الأطفال المنتمين إلى الأُسر الضعيفة اقتصادياً، ومكافحة التمييز في الوسط المدرسي.
    Teniendo en cuenta que según el inciso b) del párrafo 74 del Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente, en el desempeño de sus funciones de secretaría, debe revitalizar el programa de mares regionales para promover y facilitar la ejecución del Programa de Acción Mundial a nivel regional, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفقرة ٧٤ )ب( من برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية، تنص على أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، بوصفه القائم بأعمال اﻷمانة، بإنعاش برنامج البحار اﻹقليمية من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ البرنامج العالمي على الصعيد اﻹقليمي،
    En los países de origen también deberían adoptarse más medidas para estimular y facilitar las corrientes de fondos de inversión hacia los países en desarrollo. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    En los países de origen también deberían adoptarse otras medidas para estimular y facilitar las corrientes de fondos de inversión hacia los países en desarrollo. ... UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Sírvase indicar las medidas concretas previstas para lograr la participación y representación plenas e iguales de la mujer en todos los niveles, teniendo en cuenta las recomendaciones generales del Comité. ¿Qué programas o políticas de concienciación y creación de capacidad se prevé establecer para alentar y facilitar la participación de las mujeres de Botswana en la vida pública y política? UN يرجى وصف ما يتوخى اتخاذه من تدابير ملموسة لتحقيق مشاركة المرأة وتمثيلها بصورة كاملة على جميع المستويات، مع مراعاة التوصيات العامة للجنة. وما هي البرامج والسياسات المزمع إقامتها في مجالي التوعية وبناء القدرات من أجل تشجيع وتيسير مشاركة المرأة في بوتسوانا في الحياة العامة والحياة السياسية؟
    g) Acoge con beneplácito las perspectivas de repatriación voluntaria y de soluciones duraderas existentes en todo el continente y expresa su reconocimiento a la Oficina del Alto Comisionado y las demás partes por el éxito de las actividades que realizan para fomentar y facilitar la repatriación voluntaria y la reintegración de los refugiados mozambiqueños; UN )ز( ترحب بإمكانيات العودة الطوعية الى الوطن وإيجاد حلول دائمة عبر القارة وتعرب عن تقديرها للمفوضة السامية وسائر اﻷطراف لجهودهم الناجحة الجارية من أجل تشجيع وتيسير العودة الطوعية الى الوطن وإعادة اندماج اللاجئين الموزامبيقيين؛
    Los gobiernos deben promover el desarrollo de actividades ecológicas en la esfera del turismo a fin de fomentar y facilitar las actividades empresariales de la mujer en esa esfera. UN ٥٢ - وينبغي أن تشجع الحكومات القيام بمبادرات للسياحة اﻹيكولوجية من أجل تشجيع وتيسير ما تقوم به المرأة في هذا الميدان من أنشطة تجارية.
    Conclusión La Asamblea General en su resolución 60/135, de 16 de diciembre de 2005, titulada " Seguimiento de la Segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento " subrayó la necesidad de incrementar la capacidad nacional con miras a fomentar y facilitar la aplicación del Plan de Acción Internacional de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002. UN 1 - أكدت الجمعية العامة في قرارها 58/135 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2005، المعنون " متابعة الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة " ، الحاجة إلى بناء قدرات إضافية على الصعيد الوطني من أجل تشجيع وتيسير تنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002() ( " خطة عمل مدريد " ).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more