"أجل تعزيز احترام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para promover el respeto
        
    • fin de promover el respeto
        
    • para mejorar el respeto
        
    • objetivo de promover el respeto
        
    • para fomentar el respeto
        
    • la promoción del respeto
        
    • para reforzar el respeto
        
    • miras a promover el respeto
        
    • para promover la observancia
        
    Decididos a potenciar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    Decididos a incrementar la cooperación regional e internacional para promover el respeto y la observancia universales de los derechos humanos y las libertades fundamentales, UN وإذ يعربون عن التزامهم بالنهوض بالتعاون الإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي،
    El propósito del plan es determinar qué medidas legislativas y ejecutivas son necesarias para promover el respeto de los derechos humanos en el Líbano. UN والهدف من الخطة هو تحديد الخطوات التشريعية والتنفيذية اللازمة من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان في لبنان.
    De modo similar, el Gobierno ha iniciado una campaña de educación popular con el fin de promover el respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los ciudadanos. UN وشنت الحكومة بالمثل حملة تثقيفية بين الناس من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان اﻷساسية لجميع المواطنين.
    Decididos a incrementar la cooperación subregional, regional e internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con las obligaciones internacionales contraídas, UN وإذ يلتزمون بالنهوض بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، طبقاً للالتزامات الدولية،
    Decidida a intensificar la cooperación subregional, regional e internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con las obligaciones internacionales, UN وإذ تلتـزم بتوثيـق عـُـرى التعاون على الصـُّـعـد دون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي، تمشيا مع الالتـزامات الدولية،
    Decidida a intensificar la cooperación subregional, regional e internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con las obligaciones internacionales, UN وإذ تلتـزم بتوثيـق عــرى التعاون على الصــعـد دون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على الصعيد العالمي، تمشيا مع الالتـزامات الدولية،
    Decididos a intensificar la cooperación subregional, regional e internacional para promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales, de conformidad con las obligaciones internacionales, UN وإذ يلتزمون بالنهوض بالتعاون دون الإقليمي والإقليمي والدولي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية ومراعاتها على نطاق عالمي، طبقاً للالتزامات الدولية،
    Las organizaciones competentes del sistema deben colaborar para promover el respeto y el reconocimiento de los sistemas jurídicos consuetudinarios de las poblaciones indígenas en lo que respecta a los conocimientos indígenas a la hora de elaborar y aplicar las normas y políticas nacionales. UN وينبغي أن تتعاون المنظمات ذات الصلة في المنظومة من أجل تعزيز احترام وتطبيق النظم القانونية العرفية للشعوب الأصلية المتعلقة بمعارف الشعوب الأصلية وإقرارها في التشريع الوطني والسياسات الوطنية.
    La Recomendación General número 5 de la Comisión Nacional de los Derechos Humanos, emitida en 2003, contempla el empleo de la educación para promover el respeto y una mayor comprensión de las diferencias, en particular con respecto al derecho a la libertad de creencias religiosas. UN وتكفل التوصية العامة 5 التي أصدرتها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، والمعتمدة في سنة 2003، استخدام التعليم من أجل تعزيز احترام الفوارق وزيادة تفهمها، خصوصا فيما يتعلق بالحق في حرية المعتقدات الدينية.
    Asimismo, las organizaciones indígenas han venido realizando propuestas para promover el respeto y protección de los derechos de los pueblos indígenas en aislamiento y en contacto inicial. UN فضلا عن ذلك، تتقدم منظمات الشعوب الأصلية بمقترحات من أجل تعزيز احترام وحماية حقوق الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي.
    Por ello, Islandia suscribe plenamente la opinión del Secretario General en el sentido de que en estos momentos es indispensable que las Naciones Unidas hagan un esfuerzo especial para promover el respeto de los derechos humanos. UN ولهذا السبب تؤيد أيسلندا تماماً رأي الأمين العام القائل إن على الأمم المتحدة في هذا الوقت أن تبذل جهداً خاصاً من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    La Declaración Universal de Derechos Humanos reconoce la gran importancia de la enseñanza y la educación para promover el respeto de esos derechos y libertades y para garantizar su reconocimiento y observancia universales y eficaces. UN ويعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بالأهمية المحورية للتعليم والتثقيف من أجل تعزيز احترام تلك الحقوق والحريات، وضمان الإقرار العالمي والفعال بها عند مراعاتها.
    Durante 1998 se emprenderán en Ginebra, Nueva York y otras partes otras iniciativas con el fin de promover el respeto de los derechos de la mujer. UN وسيجري اتخاذ مبادرات أخرى خلال عام ٨٩٩١ في جنيف ونيويورك وأماكن أخرى وذلك من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Los Estados deberán cooperar a fin de promover el respeto por los derechos enunciados en la presente Declaración. UN ينبغي للدول أن تتعاون من أجل تعزيز احترام الحقوق المبينة في هذا الإعلان.
    También se encargará de elaborar y ejecutar un programa de educación en materia de derechos humanos a fin de promover el respeto y la comprensión de los derechos humanos. UN كما تضطلع الأمم المتحدة بمسؤولية وضع وتنفيذ برنامج للتوعية بحقوق الإنسان من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان وتفهمها.
    Su delegación desearía saber qué medidas recomienda el Relator Especial para mejorar el respeto de los derechos de los desplazados internos, en especial su derecho a regresar con seguridad y dignidad. UN وأعربت المتحدثة عن رغبة وفدها في معرفة التدابير التي يقترحها المقرر الخاص من أجل تعزيز احترام حقوق الأشخاص المشردين داخليا، وبخاصة حقهم في العودة بأمان وكرامة.
    b) A que respalde la labor de las autoridades de Guinea con el objetivo de promover el respeto de los derechos humanos, incluidos el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la lucha contra la impunidad y las reformas de los sectores de la seguridad y la justicia; UN (ب) أن يدعم جهود السلطات الغينية من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ومكافحة الإفلات من العقاب وإصلاح قطاعي الأمن والقضاء؛
    La delegación colombiana insta a todas las mujeres del mundo a luchar para que sus reivindicaciones se vean satisfechas y para fomentar el respeto por las diferencias, siempre y cuando no vayan en contra de la condición de ser humano. UN وقالت إن الوفد الكولومبي يطلب إلى جميع نساء العالم أن يناضلن للعمل على تلبية مطالبهن ومن أجل تعزيز احترام الفوارق، ما دام ذلك لا يمس بإنسانية البشر.
    La OIM sigue empeñada en colaborar con todas las partes interesadas, incluidos los mismos migrantes, en la promoción del respeto de sus derechos, dignidad y bienestar. UN ولا تزال المنظمة الدولية للهجرة حريصة على التعاون مع جميع اﻷطراف المعنية، بما في ذلك المهاجرون ذاتهم، من أجل تعزيز احترام حقوقهم وكرامتهم ورفاههم.
    62. El Brasil observó las enmiendas del marco legal de Indonesia para reforzar el respeto de los derechos humanos. UN 62- وأحاطت البرازيل علماً بالتعديلات التي أُدخلت على الإطار التشريعي الإندونيسي من أجل تعزيز احترام حقوق الإنسان.
    Las escuelas podrían ser un lugar adecuado para la enseñanza de la paz, la comprensión y la tolerancia entre las personas, los grupos y las naciones, con miras a promover el respeto del pluralismo. UN كما يمكن أن تشكِّل المدرسة مكاناً مناسباً لتعلُّم قيم السلام والتفاهم والتسامح بين الأفراد والجماعات والأمم من أجل تعزيز احترام مبدأ التعددية.
    El fortalecimiento de instituciones nacionales independientes es fundamental para promover la observancia de los derechos humanos. UN فتعزيز المؤسسات الوطنية المستقلة حيوي من أجل تعزيز احترام حقوق اﻹنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more