"أجل تعزيز التعاون الدولي" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fortalecer la cooperación internacional
        
    • para mejorar la cooperación internacional
        
    • para promover la cooperación internacional
        
    • para fomentar la cooperación internacional
        
    • para reforzar la cooperación internacional
        
    • para potenciar la cooperación internacional
        
    • miras a reforzar la cooperación internacional
        
    • miras a fortalecer la cooperación internacional
        
    • fin de fomentar la cooperación internacional
        
    • reforzando la cooperación internacional y
        
    • el incremento de la cooperación internacional
        
    • fin de promover la cooperación internacional
        
    El sistema de las Naciones Unidas está en condiciones únicas de ofrecer a los Estados Miembros un foro mundial para fortalecer la cooperación internacional. UN ومنظومة الأمم المتحدة تحتل مركزاً فريداً لتوفير منتدى عالمي للدول الأعضاء من أجل تعزيز التعاون الدولي.
    IV. Lucha contra el blanqueo de dinero y promoción de la cooperación judicial para fortalecer la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Redes de comunicación para mejorar la cooperación internacional UN شبكات الاتصال من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Los cinco Estados informantes citaron medidas internas adoptadas para promover la cooperación internacional para fines de decomiso. UN 110- ذكرت جميع الأطراف المبلغة الخمسة تدابير محلية جرى اعتمادها من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض المصادرة.
    El proceso de coordinación y seguimiento intergubernamental incluirá también la vigilancia de la aplicación de las medidas y los planes de acción aprobados en el vigésimo período extraordinario de sesiones para fomentar la cooperación internacional en materia de fiscalización de drogas y el suministro de más apoyo a esas actividades. UN كذلك فإن عملية التنسيق والمتابعة الدولية الحكومية ستتضمن الرصد وتقديم الدعم لتنفيذ خطط العمل والتدابير التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة المخدرات.
    C. Medidas en el plano nacional para reforzar la cooperación internacional 6-8 3 UN جيم - التدابير اللازم اتخاذها على الصعيد الوطني من أجل تعزيز التعاون الدولي
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    3. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que apliquen las Directrices en la mayor medida posible, cuando proceda, con miras a reforzar la cooperación internacional en esa esfera; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Indicaciones y ejemplos claros de especial valor para las actividades que desarrolla el país con miras a fortalecer la cooperación internacional y la creación de redes son los siguientes: UN وفيما يلي مؤشرات واضحة وأمثلة قيّمة للجهود التي تبذلها من أجل تعزيز التعاون الدولي والترابط الشبكي:
    Seguiremos pidiendo la aplicación efectiva del Código de Práctica del OIEA sobre movimientos internacionales transfronterizos de desechos radiactivos para fortalecer la cooperación internacional en esta importante esfera. UN وعلينا أن نواصل المطالبـــة بالتنفيذ الفعال لمدونة الممارسات المتعلقة بالنقـــل الدولي عبر الحدود للنفايات المشعة، التي اعتمدتها الوكالة، وذلك من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال الهام.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y promoción de la cooperación judicial para fortalecer la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي خامسا-
    IV. Lucha contra el blanqueo de dinero y promoción de la cooperación judicial para fortalecer la cooperación internacional UN رابعا- مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    VII. Redes de comunicación para mejorar la cooperación internacional UN سابعا- شبكات الاتصال من أجل تعزيز التعاون الدولي
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    También exhortamos a todos los Estados parte a que utilicen esos instrumentos y las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas para mejorar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo en todas sus formas y manifestaciones y su financiación, incluidas las características en constante evolución de estas últimas. UN ونهيب أيضاً بجميع الدول الأطراف أن تستخدم تلك الصكوك وقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره ومكافحة تمويله، على نحو يشمل سماته الآخذة في التطوُّر.
    18. Las actividades de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional en el sector espacial se dividen en dos categorías bastante diferentes. UN ١٨ - والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي في ميدان اﻷنشطة الفضائية تدخل في نطاق فئتين مختلفتين إلى حد ما.
    En el Consenso de Monterrey se reitera, como ya lo habían hecho los dirigentes mundiales en la Cumbre del Milenio, la prioridad que reviste la revitalización del sistema de las Naciones Unidas para promover la cooperación internacional en pro del desarrollo. UN 169 - أكد توافق آراء مونتيري، على غرار ما فعل قادة العالم من قبل في مؤتمر قمة الألفية، الأولوية الممنوحة لإنعاش منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التعاون الدولي لأغراض التنمية.
    58. La Segunda Conferencia de Examen instó a los Estados Partes a que adopten las medidas concretas que estén dentro de su competencia para promover la cooperación internacional más plena posible en esta esfera mediante su intervención activa. UN 58- وحثّ المؤتمر الاستعراضي الثاني الدول الأطراف على اتخاذ تدابير محددة في حدود إمكاناتها من أجل تعزيز التعاون الدولي على أكمل وجه ممكن في هذا المجال من خلال تدخلها بصورة فعالة.
    :: En la primera parte, el documento comenta las acciones recientes que ha emprendido la República Bolivariana de Venezuela para fomentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo. UN :: في الجزء الأول، يتناول التقرير التدابير التي اتخذتها جمهورية فنزويلا البوليفارية مؤخرا من أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب.
    La Corte mantuvo estrechas relaciones con los Estados, las Naciones Unidas y las organizaciones regionales e intergubernamentales para reforzar la cooperación internacional en la lucha contra la impunidad por el genocidio, los crímenes de lesa humanidad y los crímenes de guerra. UN وتعاملت المحكمة على نحو وثيق مع مؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال مكافحة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب.
    Lucha contra el blanqueo de dinero y fomento de la cooperación judicial para potenciar la cooperación internacional UN مكافحة غسل الأموال والترويج للتعاون القضائي من أجل تعزيز التعاون الدولي
    3. Alienta enérgicamente a los Estados Miembros a que apliquen las Directrices en la mayor medida posible, cuando proceda, con miras a reforzar la cooperación internacional en esa esfera; UN 3 - تشجع بقوة الدول الأعضاء على تطبيق تلك المبادئ إلى أقصى قدر ممكن، عند الاقتضاء، من أجل تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال؛
    Opinaron que el diálogo podría servir de foro útil para debatir las nuevas cuestiones de alcance mundial con miras a fortalecer la cooperación internacional para el desarrollo mediante el establecimiento de auténticas relaciones de asociación. UN وأعربوا عن اعتقادهم بأن الحوار يمكن أن يشكل محفلا مفيدا لمناقشة القضايا العالمية الناشئة من أجل تعزيز التعاون الدولي ﻷغراض التنمية عن طريق الشراكة الحقيقية.
    A fin de fomentar la cooperación internacional en la lucha contra el terrorismo y cumplir sus obligaciones internacionales a ese respecto, el Gobierno de Belarús está suscribiendo tratados bilaterales con otros Estados y con una serie de organizaciones regionales. UN ومن أجل تعزيز التعاون الدولي في مكافحة الإرهاب، والوفاء بالالتزامات الدولية في هذا الصدد، تبرم حكومته اتفاقات ثنائية مع دول أخرى، ومع عدد من المنظمات.
    Subrayando que la labor del Centro para la Prevención Internacional del Delito orientada a prevenir y luchar contra el terrorismo, en particular reforzando la cooperación internacional y la asistencia técnica, debe realizarse y coordinarse de forma que complemente la labor de otras entidades de las Naciones Unidas, especialmente el Comité contra el Terrorismo y de la Oficina de Asuntos Jurídicos de la Secretaría, UN وإذ يشدّد على أن العمل الذي يقوم به المركز المعني بمنع الاجرام الدولي من أجل منع الارهاب ومكافحته، وخصوصا من أجل تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية، ينبغي توجيهه وتنسيقه بحيث يكون مكملا لعمل سائر هيئات الأمم المتحدة، ولا سيما لجنة مكافحة الارهاب ومكتب الشؤون القانونية في الأمانة العامة،
    La minimización del uso del uranio muy enriquecido es un aspecto importante de la no proliferación, a fin de promover la cooperación internacional sobre el uso pacífico de la energía nuclear y prestar apoyo para el desarme nuclear. UN ويعد خفض اليورانيوم العالي التخصيب إلى أدنى حد هاما بوصفه أحد الشواغل في مجال عدم الانتشار، وذلك من أجل تعزيز التعاون الدولي في مجال استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية ودعم نزع السلاح النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more