Resulta alentador observar los esfuerzos que se están realizando para mejorar el diálogo sobre políticas y la cooperación entre las Naciones Unidas, las instituciones de Bretton Woods y la Organización Mundial del Comercio con el fin de fomentar las actividades de desarrollo. | UN | ومما يشجعنا أن نلاحظ الجهود الجارية من أجل تعزيز الحوار حول السياسة العامة والتعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بهدف تعزيز اﻷنشطة الانمائية. |
4. ¿En qué actividades internacionales está participando o considerando participar, o qué actividades está considerando iniciar Omán para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, con el fin de prevenir que se atente indiscriminadamente contra religiones y culturas diferentes? | UN | ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها عمان أو تدرس المشاركة فيها أو تقوم بها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع رقعة التفاهم بين الحضارات في مسعى للحيلولة دون الاستهداف العشوائي للديانات والثقافات المختلطة؟ |
También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. | UN | كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة. |
Se requieren esfuerzos adicionales para promover el diálogo y la cooperación a todos los niveles a fin de permitir la necesaria evolución hacia la democracia y el pluralismo, como en otras partes de América Latina. | UN | والمطلوب بذل جهود إضافية من أجل تعزيز الحوار والتعاون على جميع الصعد بغية التمكين من تحقيق التطور اللازم نحو الديمقراطية والتعددية، مثلما هي الحال في أنحاء أخرى من أمريكا اللاتينية. |
Subrayó por otra parte la dimensión fecunda del concepto de coalición para fomentar el diálogo entre las culturas y las religiones, única respuesta duradera al antagonismo racial, étnico y religioso. | UN | وشدد من جهة أخرى على البعد الثّري في مفهوم الائتلاف من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات والأديان، بوصفه العلاج المستدام الوحيد ضد العداء العرقي والإثني والديني. |
Acogiendo también con beneplácito la participación de la Asociación en las reuniones de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como la colaboración entre la Asociación y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico con miras a promover el diálogo y la cooperación entre las organizaciones regionales de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ ترحب أيضا بمشاركة الرابطة في الاجتماعات الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك بالتعاون بين الرابطة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، |
La UNMISS facilitó talleres, foros, seminarios y reuniones para mejorar el diálogo entre las comunidades en los planos estatal y nacional en Bahr-el-Ghazal Occidental, Bahr-el-Ghazal Septentrional, Unidad y el Alto Nilo. | UN | يسرت البعثة حلقات عمل ومنتديات وحلقات دراسية واجتماعات من أجل تعزيز الحوار بين الطوائف على مستوى الولايات والمحليات في غرب بحر الغزال، وشمال بحر الغزال؛ وولاية الوحدة، وولاية أعالي النيل. |
Observando las diversas iniciativas de nivel nacional, regional e internacional para mejorar el diálogo, la comprensión y la cooperación entre las religiones, las culturas y las civilizaciones, que se refuerzan mutuamente y están relacionadas entre sí, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اتخذت على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Observando las diversas iniciativas de nivel local, nacional, regional e internacional para mejorar el diálogo, la comprensión y la cooperación entre las religiones, las culturas y las civilizaciones, que se refuerzan mutuamente y están relacionadas entre sí, | UN | وإذ تلاحظ مختلف المبادرات التي اضطلع بها على الصعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي من أجل تعزيز الحوار والتفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات والحضارات، وهي مبادرات مترابطة يعزز كل منها الآخر، |
Por consiguiente, Islandia participa en debates en el seno de organizaciones e instituciones internacionales para mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones. | UN | لذلك، فإن أيسلندا تشارك في المناقشات داخل المنظمات والمؤسسات الدولية، من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات. |
El Estado de Qatar seguirá apoyando los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales para promover el diálogo y la comprensión entre religiones, culturas y pueblos. | UN | ودولة قطر ستواصل دعم الجهود الوطنية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين الديانات والثقافات والشعوب. |
para promover el diálogo, la Fundación dirige el prestigioso Foro Internacional del Deporte para la Paz y la Tregua Olímpica que se reúne en forma bienal en Olimpia. | UN | ومن أجل تعزيز الحوار تدير هذه المؤسسة المنتدى الدولي للرياضة من أجل السلام والهدنة الأوليمبية، وهو منتدى مرموق يجتمع في أوليمبيا مرة كل سنتين. |
:: 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel comunitario | UN | تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
:: Organización de 10 reuniones comunitarias en todo el país para promover el diálogo, la reconciliación nacional y el fomento de la confianza a nivel de las comunidades | UN | :: تنظيم 10 لقاءات مجتمعية في أرجاء البلد من أجل تعزيز الحوار والمصالحة الوطنية وبناء الثقة على صعيد المجتمع المحلي |
El Consejo confía en que la UNCTAD siga llevando a cabo investigaciones y análisis para fomentar el diálogo político y prestar asistencia técnica. | UN | ويتوقع المجلس أن يواصل الأونكتاد القيام ببحوث وتحاليل من أجل تعزيز الحوار السياساتي وتقديم المساعدة التقنية. |
Centrado más concretamente en el Marco de Tokio, un nuevo Comité Directivo presidido por el Ministro de Finanzas se reunirá a nivel ministerial y de embajadores para fomentar el diálogo a nivel estratégico. | UN | وستعقد لجنة توجيهية جديدة تركِّز بشكل أكثر تحديداً على إطار عمل طوكيو، ويرأسها وزير المالية، اجتماعاً على مستوى الوزراء والسفراء من أجل تعزيز الحوار المتبادل على الصعيد الاستراتيجي. |
Acogiendo también con beneplácito la participación de la Asociación en las reuniones de alto nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, así como la colaboración entre la Asociación y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico con miras a promover el diálogo y la cooperación entre las organizaciones regionales de Asia y el Pacífico, | UN | وإذ ترحب أيضا بمشاركة الرابطة في الاجتماعات الرفيعة المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، وكذلك بالتعاون بين الرابطة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ من أجل تعزيز الحوار والتعاون بين المنظمات الإقليمية في آسيا والمحيط الهادئ، |
para fortalecer el diálogo intercultural, se propiciará un encuentro nacional de investigadores(as) afrovenezolanos(as) e indígenas, en el marco del Año Internacional de los Afrodescendientes. | UN | من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات، ستقام فعالية وطنية مع باحثين فنزويليين المنحدرين من أصل أفريقي وباحثين ينتمون إلى الشعوب الأصلية، في سياق السنة الدولية للسكان المنحدرين من أصل أفريقي. |
Finalmente, el orador desea saber qué prevé hacer el Relator Especial para reforzar el diálogo en el país y cuándo tiene la intención de solicitar su visita a cada una de las regiones donde viven minorías étnicas. | UN | وثمة تطلع إلى معرفة ماذا يتوخى المقرر الخاص أن يقوم به من أجل تعزيز الحوار في البلد، ومتى يزمع المطالبة بالذهاب إلى كل إقليم من الأقاليم التي تعيش فيها أقليات عرقية. |
Cuestión 2.4 ¿En qué iniciativas internacionales participa o tiene previsto participar Bahrein para intensificar el diálogo y promover un mejor entendimiento entre las civilizaciones e impedir así la denigración sistemática de otras religiones y culturas? | UN | س 2-4 ما هي المجهودات الدولية التي تشارك فيها البحرين أو تبحث الاشتراك فيها أو تبادر لها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع التفاهم بين الحضارات وذلك في محاولة لمنع الاستهداف التمييزي الذي يستهدف إلى أديان وثقافات مختلفة؟ |
La Red de Evaluación del PNUD (EvalNet) siguió aumentando su número de miembros entre el personal de la sede, los equipos de apoyo y las oficinas en los países a fin de impulsar el diálogo sobre cuestiones de supervisión y evaluación. | UN | واتسع أكثر نطاقا العضوية في شبكة التقييم التابعة لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أوساط موظفي المقر وأفرقة الدعم القطري والمكاتب القطرية من أجل تعزيز الحوار بشأن مسألتي الرصد والتقييم. |
Son encomiables los esfuerzos que ha desplegado el Presidente Ramos-Horta para promover un diálogo permanente en todo el espectro político y entre todos los sectores de la sociedad, incluidas las mujeres y los hombres por igual, para encarar los problemas prioritarios a los que se enfrenta el país. | UN | 54 - إن الجهود التي يبذلها الرئيس راموس - هورتا من أجل تعزيز الحوار المستمر عبر مختلف الانتماءات السياسية وبين جميع قطاعات المجتمع، رجالاً ونساءً، على السواء، من أجل التصدي للقضايا ذات الأولوية التي تواجه البلد إنما هي جهود تستحق الثناء. |
El UNICEF continuará organizando consultas con los donantes a fin de promover el diálogo a fondo sobre las distintas esferas. | UN | كما ستستمر اليونيسيف في تنطيم إجراء مشاورات مع المانحين من أجل تعزيز الحوار المعمق في مختلف المجالات. |
El Foro Social observa la necesidad de continuar trabajando para consolidar el diálogo y la coherencia de la política entre los programas y las decisiones de las organizaciones económicas internacionales y los de los órganos de derechos humanos. | UN | ويلاحظ المحفل الاجتماعي ضرورة مواصلة العمل من أجل تعزيز الحوار والاتساق في السياسات العامة بين برامج وقرارات المنظمات الاقتصادية الدولية وبرامج وقرارات الأجهزة والهيئات المعنية بحقوق الإنسان. |
El Secretario General acoge con satisfacción ese hecho y alienta a que, al igual que los Estados del África central, todos los Estados que estén en condiciones de hacerlo contribuyan económicamente a la labor de este mecanismo importante para el fomento del diálogo entre los Estados y la confianza en el África central. | UN | ولا يسع الأمين العام إلا أن يرحِّب بهذا التطور، وأن يشجِّع،على غرار ما فعلت دول وسط أفريقيا، جميع الدول القادرة على المساهمة مالياً في أعمال هذه الآلية الهامة من أجل تعزيز الحوار المشترك بين الدول وبناء الثقة في وسط أفريقيا على أن تبادر إلى ذلك. |
2.4 ¿En qué actividades internacionales participa Mónaco o tiene la intención de participar para profundizar el diálogo y favorecer una mejor comprensión entre las civilizaciones y, de esta manera, evitar que se denigre sistemáticamente a otras religiones o culturas? | UN | 2-4 ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها موناكو أو تعتزم المشاركة فيها من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة؟ |
El Consejo exhorta al Secretario General que siga interponiendo sus buenos oficios y estudie, en su caso, otros mecanismos diplomáticos de alto nivel para facilitar un mejor diálogo entre las partes pertinentes, incluidas las causas subyacentes del conflicto. | UN | ويهيب بالأمين العام أن يواصل بذل مساعيه الحميدة والقيام، عند الاقتضاء، ببحث إمكانية إيجاد آليات أخرى دبلوماسية رفيعة المستوى من أجل تعزيز الحوار بين الأطراف المعنية بشأن مواضيع شتى منها الأسباب الكامنة للنزاع. |
A los efectos de mejorar el diálogo y ampliar el entendimiento entre las civilizaciones, en un esfuerzo para prevenir los ataques indiscriminados hacia civilizaciones y culturas diferentes, Lituania participa activamente en las actividades de las instituciones regionales y mundiales. | UN | من أجل تعزيز الحوار وتوسيع آفاق التفاهم بين الحضارات، سعيا إلى منع الاستهداف العشوائي للأديان والثقافات المختلفة، تشارك ليتوانيا بفعالية في الأنشطة التي تقوم بها المؤسسات الإقليمية والعالمية. |