"أجل تعزيز القدرات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fortalecer la capacidad nacional
        
    • para mejorar la capacidad nacional
        
    • para reforzar la capacidad nacional
        
    • para aumentar las capacidades nacionales
        
    • para reforzar las capacidades nacionales
        
    • para fortalecer las capacidades nacionales
        
    • objeto de fortalecer las capacidades nacionales
        
    • miras al fortalecimiento de las capacidades nacionales
        
    • aumentar la capacidad nacional
        
    • miras a fortalecer las capacidades nacionales
        
    Insistieron en la necesidad de que la BONUCA continuara sus investigaciones de las violaciones de los derechos humanos y continuara trabajando para fortalecer la capacidad nacional en lo que respecta al imperio del derecho. UN وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون.
    76. Kazajstán señaló la adhesión de Turkmenistán a varios instrumentos internacionales y las iniciativas para fortalecer la capacidad nacional en materia de derechos humanos. UN 76- ولاحظت كازاخستان انضمام تركمانستان إلى العديد من الصكوك الدولية وجهودها من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال حقوق الإنسان.
    Se señaló que la cooperación con organizaciones internacionales para mejorar la capacidad nacional de creación de instituciones seguía siendo un elemento esencial del desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على بناء المؤسسات لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    En primer lugar, el apoyo a la Unión Africana para el fortalecimiento de su sistema de derechos humanos y, en segundo lugar, la representación subregional para reforzar la capacidad nacional y subregional en materia de los derechos humanos. UN أولا دعم الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز نظامه لحقوق الإنسان، وثانيا التمثيل دون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجال حقوق الإنسان.
    102. Habida cuenta de la amenaza constante que plantea el terrorismo, es imperativo seguir dedicando atención preferente y respaldar las iniciativas para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia para aumentar las capacidades nacionales al respecto. UN 102- بالنظر إلى أنَّ خطر الإرهاب ما زال قائما، من الضروري مواصلة تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة، وتوفير الدعم المستمر لتلك الجهود.
    Los representantes del Banco Mundial y el PNUD subrayaron que el nuevo Gobierno necesitará fondos adicionales, encauzados a través del presupuesto de Haití, para reforzar las capacidades nacionales. UN ومحاورو البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالنسبة للفريق يؤكدون أيضا أن الحكومة الجديدة ستحتاج إلى تمويل إضافي يوجه إليها من خلال الميزانية الهايتية وذلك من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Los dirigentes convinieron en que los graves problemas, tanto de larga data como nuevos, que afrontaban los países de la región exigían un examen serio y cuidadoso de la posibilidad de mancomunar los escasos recursos regionales para fortalecer las capacidades nacionales. UN 54 - اتفق القادة على أن التحديات الخطيرة، سواء منها القديمة أو الجديدة، التي تواجهها بلدان المنطقة تبرر إجراء دراسة جدية ومتأنية لكيفية تجميع الموارد الإقليمية النادرة من أجل تعزيز القدرات الوطنية.
    Esto ha alentado la cooperación, entre otros, entre organizaciones regionales e internacionales para fortalecer la capacidad nacional. Durante los últimos seis meses el Organismo ha proporcionado apoyo constante al Equipo de Tareas sobre seguridad y facilitación en la cadena de suministro del comercio internacional de la OMA. UN وشجع ذلك على تعاون المنظمات الإقليمية والدولية فيما بينها، في جملة أمور، من أجل تعزيز القدرات الوطنية وخلال شهور الستة الماضية وفرت الوكالة دعما متصلا لفرقة العمل المعنية بأمن وتيسير السلسلة الدولية للإمدادات التجارية والتابعة لمنظمة الجمارك العالمية.
    Elogió los esfuerzos realizados por el Gobierno en el contexto del programa conjunto del ACNUDH, el PNUD y la Comisión Europea para fortalecer la capacidad nacional de promoción y protección de los derechos humanos. UN وأشادت بالجهود التي تبذلها الحكومة في إطار البرنامج المشترك مع مفوضية حقوق الإنسان وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية الأوروبية من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    No obstante, el mejoramiento de las relaciones entre el Chad y el Sudán, el aumento de la eficacia de las patrullas conjuntas a lo largo de su frontera común, y las iniciativas adoptadas por el Gobierno del Chad para fortalecer la capacidad nacional de protección son un buen augurio para el futuro. UN ومع ذلك، فإن تحسن العلاقات بين تشاد والسودان، وازدياد فعالية الدوريات المشتركة على امتداد الحدود المشتركة، والجهود التي تبذلها حكومة تشاد من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال الحماية، تشكل إشارات تفاؤل بالنسبة للمستقبل.
    Cooperación interregional para fortalecer la capacidad nacional de medir los progresos en el logro de la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la UN ألف طـاء - التعاون الأقاليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية لقياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة
    Se señaló que la cooperación con organizaciones internacionales para mejorar la capacidad nacional de creación de instituciones seguía siendo un elemento esencial del desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على بناء المؤسسات لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    Se señaló que la cooperación con organizaciones internacionales para mejorar la capacidad nacional de creación de instituciones seguía siendo un elemento esencial del desarrollo sostenible. UN وأشير إلى أن التعاون مع المنظمات الدولية من أجل تعزيز القدرات الوطنية على بناء المؤسسات لا يزال عنصرا أساسيا لتحقيق التنمية المستدامة.
    21. El ACNUDH apoyó los esfuerzos desplegados en Guinea-Bissau, Mauritania y Sierra Leona para mejorar la capacidad nacional para hacer frente a la violencia sexual y de género. UN 21- ودعمت المفوضية الجهود المبذولة في سيراليون، وغينيا - بيساو، وموريتانيا، من أجل تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس.
    Instaron a que se fortaleciera de forma eficaz la cooperación internacional y regional para evitar que en el futuro se repitiera una tragedia como la de Rwanda y para reforzar la capacidad nacional con respecto a la alerta temprana. UN ودعوا إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي بفعالية من أجل تفادي تكرار مأساة رواندا في المستقبل، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بالإنذار المبكر.
    61. Estos últimos años se ha hecho un esfuerzo continuado para reforzar la capacidad nacional en la esfera de la presentación de informes a los órganos creados en virtud de tratados. UN ١٦- لقد تم في السنوات اﻷخيرة بذل جهد مركز من أجل تعزيز القدرات الوطنية في مجال تقديم التقارير الوطنية إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    98. Habida cuenta de la amenaza constante que plantea el terrorismo, es imperativo seguir dedicando atención preferente y dar respaldo sostenido a las iniciativas de la UNODC para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia para aumentar las capacidades nacionales al respecto. UN 98- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.
    90. Habida cuenta de la amenaza constante que plantea el terrorismo, es imperativo seguir dedicando atención preferente y dar respaldo sostenido a las iniciativas de la UNODC para reforzar el régimen jurídico de lucha contra el terrorismo y la prestación de asistencia técnica para aumentar las capacidades nacionales al respecto. UN 90- نظرا لما يمثله الإرهاب من خطر مستمر، لا بد من المضي في تركيز الاهتمام على الجهود الرامية إلى تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وتقديم المساعدة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة وتوفير الدعم المتواصل لتلك الجهود.
    n) Solicitar a la UNODC que siga prestando apoyo a los Estados Miembros para fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo y que siga prestando asistencia técnica, incluida la elaboración de conocimientos especializados, para reforzar las capacidades nacionales en esa esfera; UN (ن) أن تطلب من المكتب أن يواصل دعم الدول الأعضاء في مجال تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب وأن يواصل تقديم المساعدة التقنية، بما في ذلك تطوير الخبرة التخصصية، من أجل تعزيز القدرات الوطنية ذات الصلة؛
    10. Insta a la Secretaría a que siga desempeñando dentro del sistema de las Naciones Unidas su importante función sobre las cuestiones relacionadas con la familia y a este respecto alienta al Departamento de Asuntos Económicos y Sociales a seguir cooperando con los gobiernos, el sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil para reforzar las capacidades nacionales mediante la realización de los objetivos del Año Internacional de la Familia; UN " 10 - تهيب بالأمانة العامة أن تواصل الاضطلاع بدورها الهام في مجال قضايا الأسرة داخل منظومة الأمم المتحدة، وتشجع، في هذا الصدد، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على أن تواصل التعاون مع الحكومات، ومنظومة الأمم المتحدة، والمجتمع المدني من أجل تعزيز القدرات الوطنية عن طريق تنفيذ الأهداف المعتمدة للسنة الدولية للأسرة؛
    La Asamblea General alentó a los Estados Miembros y las organizaciones regionales e internacionales competentes a cooperar para fortalecer las capacidades nacionales a ese respecto. UN 2 - وشجّعت الجمعية العامة التعاون بين الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الشأن.
    Bangladesh. El PNUD prestó apoyo a la preparación y la ejecución de estrategias y planes nacionales de desarrollo armonizados con los Objetivos de Desarrollo del Milenio, y para fortalecer las capacidades nacionales para llevar a cabo la evaluación de las necesidades y los costos relacionados con los Objetivos. UN بنغلاديش - قدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما من أجل إعداد وتنفيذ خطط واستراتيجيات إنمائية وطنية متوائمة مع الأهداف الإنمائية للألفية، ومن أجل تعزيز القدرات الوطنية اللازمة للاضطلاع بتقييم للاحتياجات المتعلقة بالأهداف وتقدير التكاليف المتصلة بذلك.
    Se necesita apoyo de los asociados para el desarrollo con objeto de fortalecer las capacidades nacionales, incluida la capacidad humana e institucional, de los pequeños Estados insulares en desarrollo para fomentar su disposición a aprovechar el acceso directo a los arreglos de financiación. UN ويقتضي الأمر من الشركاء الإنمائيين تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك قدراتها البشرية والمؤسسية، كي تصبح أكثر استعدادا للاستفادة من ترتيبات التمويل التي يمكنها الوصول إليها مباشرة.
    5. Alienta la cooperación entre los Estados Miembros y por conducto de las organizaciones internacionales y, en su caso, las organizaciones regionales pertinentes, con miras al fortalecimiento de las capacidades nacionales al respecto; UN 5 - تشجع التعاون فيما بين الدول الأعضاء، ومن خلال المنظمات الدولية، والمنظمات الإقليمية حيثما كان ذلك ملائما، من أجل تعزيز القدرات الوطنية في هذا الصدد؛
    El UNICEF pretende mejorar la programación a fin de aumentar la capacidad nacional y subnacional de potenciar la resiliencia de las comunidades de forma que puedan ocuparse de los niños y apoyar su bienestar en contextos frágiles o en vías de deterioro rápido. UN 64 - وتهدف اليونيسيف إلى تحسين البرمجة من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الوطنية لزيادة مناعة المجتمعات المحلية حتى تتمكن من رعاية الأطفال ودعم رفاههم أثناء الظروف الهشة أو السريعة التردي.
    La Oficina ha proseguido sus actividades de cooperación técnica con miras a fortalecer las capacidades nacionales en la esfera de los derechos humanos, incluida la información pública. UN وواصلت المفوضية أنشطتها المتعلقة بالتعاون التقني من أجل تعزيز القدرات الوطنية في ميدان حقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more