Cooperación y asistencia para fortalecer las instituciones nacionales de protección de los derechos humanos | UN | بذل التعاون والمساعدة من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحماية حقوق اﻹنسان |
Se está preparando también un programa general para fortalecer las instituciones nacionales existentes, particularmente las de reciente creación. | UN | ويجري إعداد برنامج شامل من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة، ولا سيما تلك التي أنشئت من عهد جد قريب. |
El PNUD, complementando las actividades de la UNESCO en este sector, recurrirá a la experiencia técnica de la OMT para fortalecer las instituciones turísticas, en especial el Ministerio de Turismo y Antigüedades. | UN | وسيقوم البرنامج اﻹنمائي، في إطار تكاملي مع أنشطة اليونسكو في هذا القطاع، بالمطالبة بالخبرة التقنية للمنظمة العالمية للسياحة من أجل تعزيز المؤسسات السياحية، وخاصة وزارة السياحة واﻵثار. |
La mayor parte de los gobiernos de los pequeños Estados insulares en desarrollo tomaron medidas importantes para consolidar las instituciones nacionales y la capacidad administrativa. | UN | ٨٣ - اتخذت معظم حكومات الدول الجزرية الصغيرة النامية مبادرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية والقدرة اﻹدارية. |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
En Cuba, el FNUAP prestó asistencia técnica para reforzar las instituciones nacionales. | UN | ٥٨ - وفي كوبا، قدم الصندوق المساعدة التقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية. |
Apoyó el llamamiento del Estado a la comunidad internacional solicitando recursos humanos, financieros y técnicos para fortalecer las instituciones pertinentes. | UN | وأيدت غانا النداء الذي وجهه البلد إلى المجتمع الدولي لتقديم المساعدات من أجل تعزيز المؤسسات ذات الصلة بالقدرات البشرية والمالية والتقنية اللازمة. |
Aumentarán las actividades de cooperación técnica y el suministro de servicios de asesoramiento a los países en desarrollo para fortalecer las instituciones que se ocupan de la planificación de la energía, la capacitación del personal nacional y la infraestructura metodológica y de información para la planificación en materia de energía. | UN | وستزيد أنشطة التعاون التقني وتقديم خدمات استشارية الى البلدان النامية من أجل تعزيز المؤسسات المعنية بتخطيط الطاقة، وتدريب الموظفين الوطنيين، والبنية اﻷساسية المنهجية والمعلوماتية الخاصة بتخطيط الطاقة. |
Aumentarán las actividades de cooperación técnica y el suministro de servicios de asesoramiento a los países en desarrollo para fortalecer las instituciones que se ocupan de la planificación de la energía, la capacitación del personal nacional y la infraestructura metodológica y de información para la planificación en materia de energía. | UN | وستزيد أنشطة التعاون التقني وتقديم خدمات استشارية الى البلدان النامية من أجل تعزيز المؤسسات المعنية بتخطيط الطاقة، وتدريب الموظفين الوطنيين، والبنية اﻷساسية المنهجية والمعلوماتية الخاصة بتخطيط الطاقة. |
El Comité acoge favorablemente la introducción de un sistema de gobierno de múltiples partidos, así como los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para fortalecer las instituciones democráticas y ese sistema. | UN | ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب. |
El Comité acoge favorablemente la introducción de un sistema de gobierno de múltiples partidos, así como los esfuerzos desplegados por el Estado Parte para fortalecer las instituciones democráticas y ese sistema. | UN | ١٩١ - وترحب اللجنة باﻷخذ بنظام الحكم المتعدد اﻷحزاب وكذلك بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية والنظام المتعدد اﻷحزاب. |
Varios donantes bilaterales han concedido recursos financieros al PNUD para fortalecer las instituciones democráticas en el plano nacional. | UN | 30 - ووفر عدد من المانحين الثنائيين موارد مالية في شكل منح للبرنامج الإنمائي من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية على الصعيد الوطني. |
- Ofrecer asistencia a las autoridades y a los ciudadanos de Liberia para fortalecer las instituciones democráticas y el Estado de derecho, en particular la promoción de una prensa independiente y de un entorno propicio para que los partidos políticos actúen con libertad en Liberia; | UN | - تقديم المساعدة إلى السلطات الليبرية والجمهور في ليبريا من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وسيادة القانون بما في ذلك تشجيع قيام صحافة مستقلة وتهيئة بيئة مؤاتية لعمل الأحزاب السياسية بحرية في ليبريا؛ |
Etiopía reitera que las iniciativas nacionales necesitan el respaldo financiero y la asistencia técnica de los colaboradores externos para fortalecer las instituciones nacionales que se ocupan de los derechos humanos, en particular para capacitar a los funcionarios del poder judicial y los órganos de la policía. | UN | 64 - وأعاد تأكيد أن الجهود الوطنية ينبغي أن تدعمها مساعدات خارجية مالية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وبخاصة في مجال تدريب أعضاء السلطة القضائية والمسؤولين عن إنفاذ القانون. |
5. Acoge favorablemente además el nombramiento del Representante Especial del Cuarteto, Tony Blair, y sus gestiones para fortalecer las instituciones palestinas, promover el desarrollo económico palestino y movilizar el apoyo de los donantes internacionales; | UN | 5 - ترحب كذلك بتعيين الممثل الخاص للمجموعة الرباعية، السيد توني بلير، وبالجهود التي يبذلها من أجل تعزيز المؤسسات الفلسطينية وتشجيع التنمية الاقتصادية الفلسطينية وحشد الدعم من الجهات المانحة الدولية؛ |
El Consejo insta enérgicamente al Gobierno de la República Centroafricana a que haga todo cuanto esté a su alcance para consolidar las instituciones democráticas y ampliar el ámbito de la reconciliación nacional. | UN | ويشجع المجلس بقوة حكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على أن تبذل كل ما بوسعها من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية وتوسيع نطاق المصالحة الوطنية. |
También se realizaron análisis comparativos y evaluaciones de las necesidades de cooperación técnica, se formularon proyectos y se llevaron a cabo misiones de evaluación para consolidar las instituciones existentes. | UN | وأوفدت أيضا بعثات لإجراء تحليلات مقارنة، وبعثات لتقييم الاحتياجات في مجال التعاون التقني، وبعثات لصياغة المشاريع وتقييمها، من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية القائمة. |
También se realizaron análisis comparativos y evaluaciones de las necesidades de capacidad, se formularon proyectos y se llevaron a cabo misiones de evaluación para consolidar las instituciones existentes. | UN | وأوفدت أيضاً بعثات لإجراء تحليلات مقارنة، وبعثات لتقييم الاحتياجات في مجال القدرات، وبعثات لصياغة المشاريع وتقييمها، من أجل تعزيز المؤسسات القائمة. |
En primer lugar, se prestará asistencia para reforzar las instituciones nacionales. | UN | فأولا ، سوف تقدم المساعدات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية . |
La Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos se comprometió a proporcionar material y asistencia técnica con el fin de fortalecer las instituciones cuya labor se relaciona con el respeto a la ley en general y a los derechos humanos en particular. | UN | وعكفت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على تقديم مساعدات مادية وتقنية من أجل تعزيز المؤسسات التي يتصل عملها بسيادة القانون بصفة عامة وحقوق الإنسان بصفة خاصة. |
1. Expresa su agradecimiento al Secretario General, a su Representante Especial para Haití y al experto independiente de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Haití por su constante labor en pro de la consolidación de las instituciones democráticas de Haití y del respeto de los derechos humanos en ese país; | UN | ١ - تعرب عن شكرها لﻷمين العام ولممثله الخاص في هايتي وللخبير المستقل للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحالة حقوق اﻹنسان في هايتي على جهودهم المستمرة من أجل تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي واحترام حقوق اﻹنسان في ذلك البلد؛ |
c) El fomento de la capacidad en lo relativo al fortalecimiento de las instituciones nacionales encargadas de realizar investigaciones penales y de hacer cumplir la ley y a la provisión del equipo necesario para ello; | UN | (ج) بناء القدرات من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية للتحقيق الجنائي وإنفاذ القوانين، وكذلك توفير المعدات اللازمة لهذه الغاية؛ |
4. Reafirma nuevamente el compromiso de la comunidad internacional de continuar su cooperación técnica, económica y financiera con Haití, a fin de apoyar las actividades de desarrollo económico y social y de afianzar las instituciones del país a las que incumbe la tarea de administrar justicia y garantizar la democracia, el respeto de los derechos humanos, la estabilidad política y el desarrollo económico; | UN | ٤ - تؤكد من جديد مرة أخرى التزام المجتمع الدولي بمواصلة تعاونه التقني والاقتصادي والمالي مع هايتي دعما لجهودها في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية ومن أجل تعزيز المؤسسات الهايتية المسؤولة عن إقامة العدل، وضمان الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، والاستقرار السياسي، والتنمية الاقتصادية؛ |
El Comité se congratuló de la resolución aprobada por la Comisión de Derechos Humanos de las Naciones Unidas con miras a elaborar un programa de asistencia técnica de la Comisión destinado a fortalecer las instituciones nacionales de promoción de los derechos humanos. | UN | ورحبت اللجنة بالقرار الذي اتخذته لجنة حقوق الإنسان والهادف إلى وضع برنامج تقدم بموجبه اللجنة المساعدة التقنية من أجل تعزيز المؤسسات الوطنية التي تعمل في مجال النهوض بحقوق الإنسان. |