"أجل تعزيز قدرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para fortalecer la capacidad
        
    • para reforzar la capacidad
        
    • para aumentar la capacidad
        
    • fin de reforzar la capacidad
        
    • para mejorar la capacidad
        
    • objeto de mejorar la capacidad
        
    • fin de fortalecer la capacidad
        
    • fin de mejorar la capacidad
        
    • fin de aumentar la capacidad
        
    • miras a fortalecer la capacidad
        
    • objeto de fortalecer la capacidad
        
    • para fomentar la capacidad
        
    • para aumentar la resiliencia
        
    • miras a mejorar la capacidad
        
    • se fortalezca la capacidad
        
    También debería brindarse apoyo estratégico para fortalecer la capacidad del Estado de promover el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم الاستراتيجي من أجل تعزيز قدرة الدولة على تشجيع الحوار الوطني والمصالحة الوطنية.
    En el marco del proyecto de la Oficina del Alto Comisionado que se está ejecutando para fortalecer la capacidad de la Comisión Africana se realizaron las actividades siguientes: UN وفيما يلي الأنشطة التي تم تنفيذها في إطار المشروع الجاري الذي تقوم به المفوضية من أجل تعزيز قدرة اللجنة:
    para reforzar la capacidad de la Oficina Política de las Naciones Unidas para Somalia a fin de que pueda cumplir su mandato ampliado, me propongo elevar la categoría del Jefe de esa Oficina a la de Secretario General Adjunto. UN ومن أجل تعزيز قدرة المكتب وتمكينه من الاضطلاع بولايته الموسّعة، أعتزم رفع رتبة رئيس المكتب إلى رتبة وكيل أمين عام.
    - Una [mayor] [efectiva] asistencia técnica y financiera para aumentar la capacidad de oferta de bienes y servicios comercializables de los PMA y mejorar su infraestructura. UN - ]زيادة[ المساعدة التقنية والمالية ]الفعلية[ من أجل تعزيز قدرة هذه البلدان على توريد سلع وخدمات يمكن الاتجار بها وتحسين هياكلها اﻷساسية؛
    La Oficina tiene por objeto proporcionar una competencia técnica basada en los conocimientos con el fin de reforzar la capacidad de los Estados Miembros para prevenir y reducir los problemas de las drogas y el delito. UN ويهدف المكتب إلى تقديم خبرة قائمة على المعرفة من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء على منع المخدرات والجريمة وخفضهما.
    Los recursos de TRAC 3 también se utilizan para mejorar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas en esas situaciones, inclusive la capacidad para apoyar la coordinación de la respuesta de otros copartícipes en caso de crisis repentina. UN كما يستخدم البند 3 من هدف تخصيص الموارد من أجل تعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة في مثل هذه الحالات، بما في ذلك القدرة على دعم تنسيق استجابة الشركاء الآخرين لأزمة مفاجئة.
    La Unión Europea continuará trabajando activamente para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas en materia de paz y seguridad. UN وسيواصل الاتحاد العمل بنشاط من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة في مجالي السلام والأمن.
    Sin embargo, la falta de una estrategia coherente de asistencia técnica para fortalecer la capacidad de los organismos públicos de licitación podría reducir los beneficios para esos países y dificultar la ejecución puntual de las actividades. UN على أن الافتقار إلى استراتيجية مترابطة للمساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة وكالات الشراء العامة يمكن أن يقلل من الفائدة التي تعود على تلك البلدان ويعوق تنفيذ الأنشطة في الوقت المناسب.
    Asimismo, se estaban desplegando mayores esfuerzos para fortalecer la capacidad de los servicios públicos de Tokelau a fin de apoyar de manera más amplia la satisfacción de las necesidades de la población de cada atolón. UN وتُبذل جهود متزايدة من أجل تعزيز قدرة خدماتها العامة على تلبية احتياجات سكان كل جزيرة بشكل شامل.
    Por último, la delegación de Filipinas apoya la modernización iniciada por el Secretario General para fortalecer la capacidad de la Organización de promover la situación de la mujer y optimizar la utilización de los recursos existentes. UN وفي الختام، قالت إن وفدها يؤيد التبسيط التنظيمي الذي يضطلع به اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المنظمة على النهوض بمركز المرأة واستخدام الموارد الموجودة على أفضل وجه.
    El nuevo puesto solicitado se necesita para reforzar la capacidad de la Subdivisión con el fin de prestar orientación y supervisión adecuadas a la aplicación práctica de todas las actividades relacionadas con las armas convencionales. UN وتلزم الوظيفة الجديدة من أجل تعزيز قدرة الفرع على توفير التوجيه والإشراف الملائمين من أجل التنفيذ العملي لجميع الأنشطة المتصلة بالأسلحة التقليدية.
    También se organizó en Kinshasa una conferencia sobre el asesoramiento y las pruebas de carácter confidencial y voluntario sobre el VIH con el apoyo de organismos de las Naciones Unidas, para reforzar la capacidad de la Misión de ofrecer esos servicios. UN إضافة إلى ذلك، عُقد في كينساشا، بدعم من وكالات الأمم المتحدة، مؤتمر عن تقديم المشورة وإجراء الفحوص على أساس طوعي وسري من أجل تعزيز قدرة البعثة على تقديم خدمات المشورة والفحص فيما يتعلق بالفيروس.
    :: Establecer un mecanismo de evaluación de programas para reforzar la capacidad de la Quinta Comisión para examinar la totalidad de los 10.000 millones de dólares de los recursos de la Secretaría y crear un vínculo entre la ejecución de los programas y el examen del presupuesto. UN :: بناء قدرات لتقييم البرامج من أجل تعزيز قدرة اللجنة الخامسة على استعراض جميع موارد الأمانة العامة البالغة 10 بلايين دولار والسماح بقيام صلة بين أداء البرامج واستعراض الميزانية.
    Además, las Naciones Unidas y la OSCE trabajan conjuntamente para aumentar la capacidad de los profesionales de la justicia locales mediante programas de capacitación para los jueces y los fiscales locales y la creación de un examen para el ejercicio de la abogacía en Kosovo. UN كما تعمل الأمم المتحدة والمنظمة بصفة مشتركة من أجل تعزيز قدرة الاخصائيين القانونيين المحليين من خلال برامج تدريبية للقضاة وممثلي الادعاء المحليين واستحداث امتحان لهيئة المحامين في كوسوفو.
    Se pondría en marcha un programa de divulgación para aumentar la capacidad de todos los países marítimos de contribuir a la labor de la Comisión Técnica Conjunta y, al mismo tiempo, beneficiarse en la mayor medida posible de los resultados de sus actividades. UN وسيجري الاضطلاع ببرنامج لتقديم الخدمات من أجل تعزيز قدرة جميع البلدان البحرية على المساهمة في اللجنة التقنية المشتركة والاستفادة إلى أقصى حد من نتائج أنشطتها.
    De esta forma se podría establecer el puesto de Oficial de Coordinación del Socorro, a fin de reforzar la capacidad de la Subdivisión para coordinar el socorro en casos de desastre que prestan los organismos del sistema de las Naciones Unidas, los donantes y otros organismos asociados. UN وسيشغل هذه الوظيفة موظف تنسيق اﻹغاثة من أجل تعزيز قدرة الفرع على تنسيق اﻹغاثة في حالات الكوارث المقدمة من الوكالات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة والجهات المانحة والشركاء.
    para mejorar la capacidad de cumplir eficazmente su mandato, el Comité convino en la necesidad de que la Dirección Ejecutiva elabore y ponga en marcha planes de ejecución para cada ámbito de las orientaciones normativas. UN 41 - ومن أجل تعزيز قدرة اللجنة على تنفيذ ولايتها على نحو فعال، سلمت اللجنة بحاجة المديرية التنفيذية إلى وضع خطط وتنفيذها في كل مجال من مجالات التوجيهات المتعلقة بالسياسات.
    En el proyecto de resolución se exhorta a la movilización de recursos con objeto de mejorar la capacidad de los países que reciben un gran número de refugiados y personas que buscan asilo y reducir la carga que sufren dichos países. UN ويطلب مشروع القرار تعبئة الموارد من أجل تعزيز قدرة البلدان التي تستقبل أعدادا كبيرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء وتخفيف الأعباء التي تتحملها.
    El FNUAP colabora con los países a fin de fortalecer la capacidad de los comités nacionales establecidos durante los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a fin de que se los pueda emplear para ejecutar las actividades de los programas. UN كما أن الصندوق يعمل مع البلدان من أجل تعزيز قدرة اللجان الوطنية، التي سبق إنشاؤها عند اﻹعداد للمؤتمر الدولي للسكلان والتنمية، حتى يمكن استخدامها في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية.
    En tercer lugar, es preciso fortalecer el marco para la rendición de cuentas, la gestión de riesgos y la gestión basada en los resultados a fin de mejorar la capacidad administrativa de la Organización y la gestión eficaz de los recursos. UN وثالثا يحتاج إطار المساءلة، وإدارة المخاطر، والإدارة القائمة على النتائج، إلى تحسين، من أجل تعزيز قدرة المنظمة الإدارية، وإدارتها للموارد.
    La Secretaría ha continuado colaborando con la OUA a fin de aumentar la capacidad de ésta para hacer frente a los conflictos. UN ٦١ - وواصلت اﻷمانة العامة تعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية من أجل تعزيز قدرة تلك المنظمة على معالجة النزاعات.
    Mi país ha venido siguiendo con vivo interés las iniciativas para África adoptadas por el Secretario General con miras a fortalecer la capacidad del continente para contribuir a la solución de las situaciones de conflicto y prevenir su deterioro y la reanudación de los conflictos. UN وبلدي يتابع، باهتمام كبير، مبادرات الأمين العام في أفريقيا من أجل تعزيز قدرة القارة على المساهمة في حل حالات الصراع والحيلولة دون تدهورها وعودتها إلى الظهور.
    En 1995 comenzó un proceso intenso de participación encaminado a acelerar las reformas con objeto de fortalecer la capacidad del PNUD como asociado eficaz en la cooperación para el desarrollo y dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN وفي عام ١٩٩٥، بدأت عملية مكثفة تشاركية للتعجيل باﻹصلاحات من أجل تعزيز قدرة البرنامج اﻹنمائي على أن يكون شريكا فعالا في التعاون اﻹنمائي وفي اﻷمم المتحدة.
    La Oficina introduce prácticas idóneas en las funciones de gestión a todos los niveles para fomentar la capacidad de la Organización de supervisar y evaluar las prácticas de gestión. UN ويقــــوم المكتـــب بإدخـــال أفضـــل الممارسات في وظائف الإدارة على جميع المستويات من أجل تعزيز قدرة المنظمة على رصد الأداء الإداري وتقييمه.
    Por lo tanto, los gobiernos deberían invertir en protección social para aumentar la resiliencia de los medios de vida. UN ولذلك ينبغي أن تستثمر الحكومات في الحماية الاجتماعية من أجل تعزيز قدرة الأسر المعيشية على مواجهة الصدمات.
    :: Con miras a mejorar la capacidad de la CEDEAO para acelerar la integración económica, los asociados en el desarrollo deberían apoyar los mecanismos y las actividades de la organización en las siguientes esferas generales: UN :: من أجل تعزيز قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على التعجيل بالتكامل الاقتصادي، ينبغي للشركاء في التنمية أن يدعموا آليات المنظمة وأنشطتها في المجالات العامة التالية:
    61. Suscribe la propuesta del Secretario General de que se fortalezca la capacidad del nuevo Centro de Prevención del Delito Internacional; UN ١٦ - تؤيد اقتراح اﻷمين العام من أجل تعزيز قدرة المركز الجديد لمنع الجريمة الدولية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more