"أجل تعليم" - Translation from Arabic to Spanish

    • para la educación
        
    • para educar a
        
    • la educación de
        
    • para una educación
        
    • enseñanza de
        
    Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. UN وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Los autores de la comunicación son víctimas porque se les deniega la financiación pública paralela para la educación de sus hijos de conformidad con sus creencias religiosas. UN وأصحاب البلاغ ضحايا لأنهم محرومين من حقهم في تمويل حكومي مواز من أجل تعليم أبنائهم وفقاً لمعتقداتهم الدينية.
    Las becas ofrecieron incentivos a las familias para la educación de las niñas. UN وقدمت المنح الدراسية حوافز للأسر من أجل تعليم فتياتها.
    Las autoridades locales lanzaron también campañas de opinión pública para educar a las mujeres de las comunidades de base. UN كما شُنت حملات توعية على مستوى الحكومات المحلية من أجل تعليم المرأة على مستوى القواعد الشعبية.
    No se hace lo suficiente a favor de la educación de las niñas. UN ولا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله من أجل تعليم الفتيات.
    En su mensaje con motivo del Día Internacional del Idioma Materno, la Directora General de la UNESCO manifestó: " Esta 13ª edición está dedicada al plurilingüismo para una educación inclusiva. UN وقالت المديرة العامة لليونسكو، في رسالتها بمناسبة اليوم الدولي للغة الأم " إن هذا الاحتفال الثالث عشر مخصص لتعدد اللغات من أجل تعليم شامل للجميع.
    Se trata de una iniciativa del Movimiento comorano para la educación de las niñas, lanzada al comienzo del plan de acción. UN وهذه مبادرة واصلتها الحركة القمرية من أجل تعليم الفتيات، التي أحدثت عند إطلاق تلك الخطة.
    Los Gobiernos deberían facilitar unos entornos seguros, libres de violencia, para la educación de las niñas y el empleo de las mujeres. UN :: يتعين على الحكومات تيسير تهيئة بيئات آمنة وخالية من العنف، من أجل تعليم الفتيات وعمل النساء.
    También celebramos, en cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la educación, la Ciencia y la Cultura, seminarios de información, educación y comunicación destinados a nuestros jóvenes. UN كما أننا ننظم حلقات دراسية تعقد بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة لتوفير المعلومات والتعليم وتبادل الأفكار من أجل تعليم شبابنا.
    La representante señaló como cambios importantes en el área, la implementación de acciones afirmativas para la educación de las niñas rurales, la tendencia ascendente en el acceso al crédito y el avance cuantitativo y cualitativo de las mujeres en los procesos de participación. UN ومن التغيرات الهامة في ذلك المجال ما يلي: العمل الإيجابي من أجل تعليم فتيات المناطق الريفية، وزيادة الاتجاه إلى الحصول على الائتمان، والتقدم الكمي والكيفي الذي حققته المرأة في عمليات المشاركة.
    El UNICEF insta a los gobiernos, los donantes, las organizaciones internacionales y no gubernamentales, el sector privado y otras partes interesadas a que dediquen recursos y refuercen las asociaciones para la educación de las niñas. UN كما تحث اليونيسيف الحكومات والمانحين والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص وجميع الأطراف الأخرى صاحبة المصلحة على اعتماد الموارد وتعزيز الشراكات من أجل تعليم الفتيات.
    Los resultados positivos obtenidos en Kenya en particular demostraron el valor de la acción afirmativa para la educación de las niñas y su participación en actividades deportivas. UN وقد أظهرت النتائج الإيجابية في كينيا على وجه الخصوص قيمة العمل الإيجابي من أجل تعليم الفتيات وإشراكهن في الأنشطة الرياضية.
    Convendría destacar la cooperación para la educación y capacitación del personal científico y técnico y para la creación de capacidad de los Estados en desarrollo sobre las medidas de protección, vigilancia o evaluación del impacto. UN وسوف يكون من المناسب التشديد على التعاون من أجل تعليم وتدريب العاملين العلميين والتقنيين ومن أجل بناء قدرات الدول النامية فيما يتعلق بتدابير الحماية والرصد أو تقييم الأثر.
    Se necesitan inversiones de capital a largo plazo y de magnitud considerable para el desarrollo de los activos naturales, físicos, sociales y científicos, para la educación y capacitación de los agricultores y para el mejor funcionamiento de las cadenas de valor agrícola. UN وثمة حاجة إلى استثمارات كبيرة وطويلة الأجل لرؤوس الأموال، من أجل تنمية الأصول الطبيعية، والمادية، والاجتماعية، والعلمية، ومن أجل تعليم وتدريب المزارعين وتحسين عمل سلاسل القيمة الزراعية.
    A fin de eliminar las disparidades de género se necesitan recursos financieros para la educación y la salud de las mujeres, así como para la creación de empleos para ellas. UN ويلزم توفير الموارد المالية من أجل تعليم المرأة والنهوض بالصحة وإيجاد الوظائف والأعمال ليتسنى القضاء على التفاوتات بين الجنسين.
    En general, el Relator Especial recomendó que se proporcionaran más recursos para la educación de los maoríes en todos los niveles, incluso para programas de formación docente y preparación de material didáctico culturalmente apropiado. UN وبوجه عام، أوصى المقرر الخاص بتوفير المزيد من الموارد من أجل تعليم الماوري في جميع المراحل، بما في ذلك برامج تدريب المعلمين ووضع مواد تدريسية مناسبة ثقافياً.
    Efectos de las medidas para la educación de las niñas y las mujeres en el logro de la igualdad de facto entre las niñas y mujeres y niños y hombres en la esfera de la educación UN تأثير التدابير المتخذة من أجل تعليم الفتيات والنساء على تحقيق تساوي الفتيات والنساء بحكم الواقع مع الفتيان والرجال في مجال التعليم
    Los trabajadores del sector informal tenían ahora más conciencia de la importancia del seguro social, con inclusión del seguro de salud y los ahorros para la educación de sus hijos. UN وأخذ عمال القطاع غير الرسمي الآن يصبحون أكثر وعيا بأهمية وجود التأمين الاجتماعي، بما في ذلك التأمين الصحي والادخار من أجل تعليم أطفالهم.
    Se entregaron 20 medallas y un trofeo en el marco de la campaña " Correr para educar a un niño " UN تم توزيع 500 ملصقا قُدمت 20 ميدالية وكأس واحد لحملة الجري من أجل تعليم طفل
    Esbozó algunos de los aspectos principales necesarios para una educación inclusiva y de calidad, como la inclusión de profesores con discapacidad, la capacitación de todos los que trabajan en el sistema escolar sobre la importancia de la diversidad y la inclusión, y el apoyo apropiado de los pares. UN وبينت بعض الجوانب الرئيسية المطلوبة من أجل تعليم يتسم بالإدماج والجودة، تتضمن: إدماج المعلمين ذوي الإعاقة أنفسهم؛ وتدريب جميع العاملين في المنظومة المدرسية بشأن أهمية التنوع والإدماج؛ وتوفير الدعم الملائم من جانب الزملاء.
    No obstante, para la enseñanza de los niños con discapacidades se necesitan más instalaciones, más personal especializado y una mayor capacitación del personal docente. UN بيد أنه من الضروري توفير المزيد من المرافق والمتخصصين وتدريب المدرسين على نحو أفضل من أجل تعليم الأطفال ذوي الإعاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more