"أجل تغطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • para sufragar
        
    • para cubrir
        
    • para atender
        
    • para abarcar
        
    • para financiar
        
    • fin de cubrir
        
    • objeto de cubrir
        
    • para la cobertura de
        
    • para costear
        
    • fin de sufragar
        
    • para que abarquen
        
    • para hacer frente a
        
    Afortunadamente, algunos asociados están prestando asistencia para sufragar algunos de los gastos por concepto de trabajo de campo esenciales. UN ولحسن الطالع، قام بعض الشركاء بتقديم المساعدة من أجل تغطية جزء من نفقات العمل الميداني الضروري.
    Se prevén créditos para sufragar el gasto de un seguro de responsabilidad civil para el período de tres meses y para 20 vehículos, a razón de 50 dólares por vehículo. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة تأمين الطرف الثالث لفترة الثلاثة أشهر لعدد ٢٠ مركبة بتكلفة قدرها ٥٠ دولارا لكل مركبة.
    Se prevén créditos para sufragar la compra de papel y útiles de oficina, suministros de computadoras y materiales de reproducción. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية شراء لوازم القرطاسية والمكاتب، ولوازم الحاسوب ومواد الاستنساخ.
    El OOPS siguió prestando apoyo financiero a los comités y les concedió pequeños subsidios para cubrir parte de sus gastos de funcionamiento. UN وحافظت الوكالة على دعمها المالي للجان ومُنحت إعانات صغيرة للجان من أجل تغطية جزء من تكاليف سير العمل بها.
    De acuerdo, ¿pero no estaríamos haciendo algo ilegal para cubrir algo ilegal? Open Subtitles .. ولكن ألا يعتبر هذا جريمة من أجل تغطية جريمة؟
    La suma reservada para esta partida se ha asignado en su totalidad para atender a las solicitudes de indemnización que puedan presentarse en casos de muerte, invalidez o lesiones del personal militar. UN إلتزم بالكامل بالمبلغ المخصص تحت هذا البند من أجل تغطية المطالبات المحتملة بشأن حالات الوفاة والعجز والاصابة في صفوف اﻷفراد العسكريين.
    Se prevén créditos para sufragar los gastos de limpieza y materiales de embalaje en relación con la liquidación de la Misión. UN الاعتماد مقدم من أجل تغطية تكلفة مواد التنظيف والتعبئة فيما يتصل بإغلاق البعثة.
    Reafirmando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Fuerza se requiere un procedimiento distinto del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تؤكد من جديد مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando su decisión anterior de que, para sufragar los gastos de la Operación en Somalia II, se requiere un procedimiento distinto del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير الى مقررها السابق بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية الثانية في الصومال، باتباع اجراء مختلف عن الاجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Asistencia se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير أيضا إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Operación en Somalia II se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن العملية الثانية في الصومال، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando su decisión anterior de que para sufragar los gastos de la Fuerza, se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير إلى ما قررته سابقا من ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن القوة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Recordando además sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Asistencia se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرراتها السابقة فيما يتعلق بضرورة اتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة تقديم المساعدة،
    Recordando además sus decisiones anteriores de que para sufragar los gastos de la Misión de Observación se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تشير كذلك إلى مقرراتها السابقة بشأن ضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن بعثة المراقبة ، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة،
    Reconociendo también que para sufragar los gastos de la Misión se requiere un procedimiento diferente del que se aplica para sufragar los gastos del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, UN وإذ تقر أيضا بضرورة القيام، من أجل تغطية النفقات الناشئة عن البعثة، باتباع إجراء مختلف عن اﻹجراء المتبع لتغطية نفقات الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، ـ
    para cubrir los gastos se comprometió una suma de 126.300 dólares, de los que 79.600 se liquidaron posteriormente. Sueldos del personal de contratación local. UN وأصدر التزام قيمته ٣٠٠ ١٢٦ دولار من أجل تغطية هذه التكاليف، التي تمت فيما بعد تصفية مبلغ ٦٠٠ ٧٩ دولار منها.
    Párrafo 52: algunas delegaciones apoyaron la recomendación de celebrar una reunión de expertos para cubrir los aspectos más técnicos. UN الفقرة 52: أيد بعض الوفود التوصية الداعية إلى عقد اجتماع للخبراء من أجل تغطية الجوانب الأكثر تقنية.
    Por lo que respecta a las investigaciones y las persecuciones, el Gobierno tropieza con dificultades logísticas para cubrir toda la extensión del territorio. UN وفيما يتعلق بالتحقيقات والمتابعات، تصطدم الحكومة بالصعوبات اللوجستية من أجل تغطية كل أنحاء الإقليم.
    Indemnizaciones por muerte o discapacidad. Se había comprometido una suma de 15.500 dólares para atender a las posibles solicitudes de indemnización. UN ٥ - الوفاة والعجز - تم الالتزام بمبلغ ٥٠٠ ١٥ دولار من أجل تغطية أية مطالبات محتملة.
    Con este fin, el régimen de verificación debería tener un amplio alcance para abarcar todo el ciclo de combustible nuclear. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يكون نظام التحقق واسع النطاق من أجل تغطية دورة الوقود النووي بكاملها.
    Investigando para mi libro sobre el uso de la CIA de venta de arte para financiar en secreto un proyecto de colonización de la luna. Open Subtitles أه, ابحث عن كتابي عن استخدام وكالة الاستخبارات المركزية لبيع الفن من أجل تغطية نفقة مشروع استعمار القمر.
    En consecuencia, debe instarse a los Estados donantes a cumplir sus obligaciones y a aumentar su contribución a fin de cubrir el déficit financiero. UN ولذلك ينبغي حث الدول المانحة على الوفاء بالتزاماتها وزيادة مساهماتها من أجل تغطية العجز المالي.
    iii) 2 millones de dólares para la reserva en casos de emergencia con objeto de cubrir los gastos imprevistos durante el bienio. UN `3 ' 2 مليون دولار لاحتياطي الطوارئ من أجل تغطية النفقات غير المتوقعة خلال فترة السنتين.
    El Departamento participó en la primera misión de planificación enviada a Estambul con el fin de evaluar las instalaciones ofrecidas y de hacer planes para la cobertura de la Conferencia. UN وقد شاركت اﻹدارة في بعثة التخطيط اﻷولى التي أوفدت الى استانبول بغرض تقييم المرافق المتاحة ووضع الخطط من أجل تغطية المؤتمر إعلاميا.
    Las municipalidades recibieron una contribución anual de 5.000 florines por plaza para costear estos servicios. UN وتلقت البلديات مساهمات من أجل تغطية تكاليف رعاية اﻷطفال بواقع ٠٠٠ ٥ غيلدر لكل مكان سنوياً.
    El Gobierno ha concedido préstamos agrícolas de temporada y préstamos para la compra de ganado e implementos agrícolas a fin de sufragar el costo de los cultivos. UN وتخصص الحكومة قروضا زراعية موسمية، وقروضا لشراء الماشية واﻷدوات الزراعية من أجل تغطية تكاليف الزراعة.
    Se pide a la Junta Ejecutiva que apruebe recursos ordinarios adicionales para los programas por países aprobados para que abarquen el período del programa de conformidad con la revisión de los niveles de planificación de las asignaciones de recursos ordinarios. UN يُطلب من المجلس التنفيذي الموافقة على موارد عادية إضافية للبرامج القطرية المعتمدة، من أجل تغطية فترة البرنامج وفقا لمستويات التخطيط المنقحة لتوزيع الموارد العادية.
    Se realizaron gastos de 783.900 dólares por concepto de horas extraordinarias del personal civil de contratación internacional para hacer frente a los períodos de máximo volumen de trabajo, para lo cual no se habían incluido créditos en la estimación de gastos. UN وقد تكبدت نفقات قدرها ٩٠٠ ٧٨٣ دولار في إطار بند تكاليف العمل اﻹضافي للموظفين المدنيين الدوليين من أجل تغطية أعباء العمل في فترات الذروة التي لم يدرج لها مبلغ في تقرير الكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more