En algunos, se utilizan los datos sobre cruces de fronteras para estimar los flujos migratorios. | UN | وتُستخدم البيانات المتعلقة بتلك المعابر في بعض البلدان من أجل تقدير تدفقات الهجرة. |
Se ha establecido una superficie fija por funcionario para estimar los gastos de alquiler. | UN | وحدد معدل تكلفة إجمالي لكل موظف من أجل تقدير تكاليف الإيجار. |
Resulta especialmente necesario intensificar las tareas de investigación y reunión de datos para evaluar los efectos biológicos de las capturas incidentales. | UN | ويلزم بصفة خاصة بذل جهود إضافية في البحوث وجمع البيانات من أجل تقدير اﻷثر البيولوجي المترتب على المصيد العرضي. |
El equipo de la Misión no pudo examinar este importante componente para evaluar los daños y las necesidades de reconstrucción. | UN | ولم يتمكن الفريق التابع للبعثة من دراسة هذا العنصر المهم من أجل تقدير اﻷضرار واحتياجات التعمير. |
Se hicieron importantes esfuerzos para calcular el valor del trabajo doméstico no remunerado. | UN | وبُذلت جهود كبيرة من أجل تقدير قيمة العمل المنزلي غير المأجور. |
La Corte, al imponer una pena para valorar la gravedad del crimen y las circunstancias personales del condenado, tendrá en cuenta las reglas siguientes. | UN | ١ - تأخذ المحكمة في اعتبارها القواعد التالية من أجل تقدير خطورة الجريمة والظروف الخاصة للشخص المدان عند تقرير العقوبة. |
Se han desarrollado factores mejorados para la estimación de las emisiones en los casos en que los datos son escasos, y se pudo incluir estimaciones adicionales respecto de sectores que no habían sido objeto de estimaciones anteriormente. | UN | وقد استحدثت عوامل محسنة من أجل تقدير الانبعاثات حيثما تكون البيانات شحيحة، وتم التمكن من إدراج تقديرات إضافية بالنسبة للقطاعات التي لم يكن هناك تقديرات بشأنها فيما سبق. |
94. Con el fin de evaluar las necesidades específicas de las mujeres y los niños refugiados, la Oficina ha contratado a una consultora por un período de tres meses. | UN | ٤٩- ومن أجل تقدير الاحتياجات المحددة للنساء واﻷطفال اللاجئين، عين المجلس خبيرة استشارية لمدة ثلاثة اشهر. |
La ponente sugirió que se debía trabajar con determinación para estimar el valor de las pesquerías. | UN | واقترحت المشارِكة بذل جهد دؤوب من أجل تقدير قيمة مصائد الأسماك. |
El índice de crecimiento anual medio del 3,2% durante el intervalo entre los censos se utilizó para estimar la población de 1992, de unos 8,2 millones. | UN | وقد استخدم متوسط معدل النمو السنوي البالغ ٢،٣ في المائة خلال الفترة الفاصلة بين التعدادين من أجل تقدير عدد السكان في عام ٢٩٩١ الذي يتوقع أن يكون قد بلغ ٢,٨ مليون نسمة. |
KNPC afirma que aplicó los costos de adquisición medios para estimar el valor de sus pérdidas y que redujo esa cantidad en función de la depreciación y del desgaste normal. | UN | وتشير شركة البترول الوطنية الكويتية إلى أنها استخدمت متوسط تكاليف الشراء من أجل تقدير قيمة خسائرها، وخفضت هذا المبلغ لمراعاة قيمة الاستهلاك والاستعمال العادي. |
Dichas tecnologías se combinan con amplias evaluaciones sobre el terreno para estimar la localización y extensión así como las variaciones del cultivo de la coca y la adormidera. | UN | ويتم الجمع بين هذه التكنولوجيات وبين التقييمات الموقعية الموسّعة من أجل تقدير مواقع زراعة شجيرة الكوكا وخشخاش الأفيون وحجم هذه الزراعة والتغيرات التي تطرأ عليها. |
En todos esos casos, el método elegido por la entidad adjudicadora para estimar el valor de contratación determinará el valor de esa contratación, que podrá resultar inferior o superior al umbral establecido. | UN | وفي جميع تلك الحالات، فإنَّ الطريقة التي تختارها الجهة المشترية من أجل تقدير قيمة الاشتراء سوف تحدّد قيمة الاشتراء التي قد يتضح أنها أدنى أو أعلى من الحدّ المقرَّر. |
También se examinó el levantamiento de mapas de llanuras anegadizas humedales en Ghana como medio para evaluar la circulación en el medio ambiente. | UN | كما استعرض تنفيذ رسم خرائط للأراضي الرطبة في السهل الفيضاني في غانا من أجل تقدير التدفق البيئي. |
Representantes de Al Shabaab visitan periódicamente esas empresas en persona para evaluar su valor y recaudar impuestos. | UN | ويقوم ممثلو حركة الشباب بانتظام بزيارة هذه المشاريع التجارية شخصيا من أجل تقدير قيمة الضرائب وتحصيلها. |
Por consiguiente, para evaluar la calidad del conjunto de viviendas de un país, la durabilidad puede medirse con arreglo al material utilizado junto con el cumplimiento de normas de construcción. | UN | ولهذا، فمن أجل تقدير نوعية الموجود من المساكن على الصعيد الوطني، يمكن قياس درجة المتانة على أساس المواد المستخدمة جنبا إلى جنب مع مدى الالتزام بمعايير التشييد. |
La reunión tenía como fin exponer las necesidades, tanto financieras como técnicas o de otro tipo, de los países africanos para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la Convención desde su aprobación. | UN | وقد استهدف الاجتماع التوضيح الدقيق لاحتياجات البلدان الأفريقية، سواء كانت مالية أو تقنية أو غير ذلك، من أجل تقدير التقدم في تنفيذ الاتفاقية منذ اعتمادها. |
La tabulación proporciona uno de los elementos necesarios para calcular las tasas específicas por edad y sexo de los jefes de los hogares, para las proyecciones del número de hogares. | UN | ويوفر هذا الجدول عنصرا واحدا لازما لحساب معدلات أرباب اﻷسر المعيشية حسب العمر والجنس من أجل تقدير عدد اﻷسر المعيشية. |
Se necesita información sobre oceanografía física para calcular la posible influencia del penacho que se forme debido a la explotación minera. | UN | ويجب توفير المعلومات عن الأوقيانوغرافيا المادية من أجل تقدير التأثير المحتمل للانبعاث العمودي الناجم عن التعدين. |
Se necesita información sobre la oceanografía física para valorar la posible influencia del penacho producido por la extracción. | UN | ويجب توفير المعلومات عن الأوقيانوغرافيا المادية من أجل تقدير التأثير المحتمل للانبعاث العمودي الناجم عن التعدين. |
En los últimos años se han mejorado considerablemente los métodos técnicos y los procedimientos para la estimación de los riesgos y se los está utilizando cada vez más en los sectores financiero y del seguro para la estimación de pérdidas. | UN | ٢٨ - وقد تحسنت الطرائق التقنية واﻹجرائية لتقدير المخاطر تحسنا ملموسا في السنوات الماضية، حيث ما برحت تستخدم على نطاق واسع في قطاعي التأمين والتمويل من أجل تقدير الخسائر. |
La Junta, en consecuencia, recomienda que la OSPNU establezca criterios adecuados de apreciación del grado de éxito y marcos de referencia para los resultados alcanzados a fin de evaluar los efectos de sus planes de gestión sobre la calidad del servicio y las relaciones con los usuarios. | UN | ومن ثم، فإن المجلس يوصي المكتب بأن يحدد مقاييس مناسبة للنجاح ومؤشرات لﻷداء الحالي من أجل تقدير أثر خطط العمل لديه على نوعية الخدمات والعلاقات مع العملاء. |
Así pues, cuando se habla de matrimonio en Benin, hay que tener en cuenta todos esos parámetros para apreciar la amplitud del fenómeno. | UN | ولدى الحديث عن الزواج في بنن، ينبغي أيضا أن تُراعى كافة هذه الضوابط من أجل تقدير مدى اتساع نطاقه. |
25.16 [antiguo párrafo 25.7] Los logros previstos consistirían en mejorar la asistencia prestada a los órganos intergubernamentales para determinar la pertinencia, eficacia y eficiencia de los programas y las actividades encomendados. | UN | 25-16 [الفقرة القديمة 25-7] تتمثل الإنجازات المتوقعة في تحسُّـن المساعدة المقدمة للهيئات الحكومية الدولية من أجل تقدير مدى أهمية وكفاءة وفعالية البرامج والأنشطة الصادر تكليفات بها. |