:: Reuniones periódicas con el Gobierno para asesorar sobre el establecimiento del Tribunal Especial en Burundi y la consecución de ese objetivo | UN | :: عقد اجتماعات دورية مع الحكومة من أجل تقديم المشورة بشأن إنشاء محكمة خاصة في بوروندي وتشغيلها على أرض الواقع |
Se propone que la Dependencia, que se encarga del flujo de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno, se traslade para asesorar directamente al Representante Especial del Secretario General sobre tales cuestiones. | UN | ومن المقترح نقل الوحدة المشرفة على تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وذلك من أجل تقديم المشورة المباشرة بشأن هذه المسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Visitas a 10 operaciones de mantenimiento de la paz para proporcionar asesoramiento y asistencia policiales en materia estratégica y operacional | UN | القيام بزيارات إلى 10 عمليات لحفظ السلام من أجل تقديم المشورة والمساعدة الاستراتيجية والتشغيلية في شؤون الشرطة زيارات |
Recientemente, se han establecido asociaciones de abogados para prestar asesoramiento letrado gratuito a las mujeres que han sido privadas de sus bienes. | UN | وفي الآونة الأخيرة، تم إنشاء رابطات للمحامين من أجل تقديم المشورة القانونية المجانية للنساء اللاتي حرمن من أملاكهن. |
:: Se utilizaron proyectos experimentales para brindar asesoramiento sobre políticas | UN | :: استخدام مشاريع رائدة من أجل تقديم المشورة المتعلقة بالسياسات |
En 1994, se crearon dos comisiones provisionales de supervisión para ofrecer asesoramiento técnico. | UN | وفي عام ١٩٩٤، أنشئت لجنتا رصد مؤقتتان من أجل تقديم المشورة التقنية. |
:: 50 reuniones con autoridades nacionales y provinciales para prestarles asesoramiento técnico y apoyo con miras a desarrollar un plan nacional de reforma del sector de la seguridad | UN | :: تنظيم 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين من أجل بلورية رؤية وطنية لإصلاح قطاع الأمن |
Se propone que la Dependencia, que se encarga del flujo de información entre el cuartel general de la UNAMA y las oficinas sobre el terreno, se traslade para asesorar directamente al Representante Especial del Secretario General sobre tales cuestiones. | UN | ومن المقترح نقل الوحدة المشرفة على تدفق المعلومات بين مقر البعثة والمكاتب الميدانية، وذلك من أجل تقديم المشورة المباشرة بشأن هذه المسائل إلى الممثل الخاص للأمين العام. |
Ello implicará velar por que exista la capacidad interna adecuada para asesorar a los países donde se ejecutan programas sobre la planificación, la gestión, las adquisiciones, las operaciones, la presupuestación y la colaboración interinstitucional necesarias al introducir nuevas tecnologías. | UN | وسوف يتطلّب هذا ضمان وجود طاقة داخلية ملائمة في البرنامج من أجل تقديم المشورة إلى البلدان المشمولة بالبرنامج بشأن التخطيط والإدارة والشراء والعمليات ووضع الميزانية والتعاون المطلوب بين المؤسسات عند استخدام التكنولوجيات الجديدة. |
De la gestión del programa se ocupa el Grupo Asesor, establecido por la Junta de Comercio y Desarrollo para asesorar al Secretario General de la UNCTAD en cuestiones específicas de la materia, incluidas las opciones para conseguir su sostenibilidad financiera. | UN | ويدير البرنامجَ فريقٌ استشاري أنشأه مجلس التجارة والتنمية من أجل تقديم المشورة للأمين العام للأونكتاد بشأن مواضيع محددة مؤثرة، بما فيها خيارات ضمان الاستدامة المالية. |
:: Foros técnicos mensuales para asesorar a las autoridades de la policía y la gendarmería locales sobre la forma de mejorar la actuación profesional de todos los funcionarios encargados, de una u otra manera, de proteger a los civiles de la violencia física | UN | :: عقد منتديات تقنية شهرية لسلطات الشرطة المحلية والدرك من أجل تقديم المشورة بشأن تحسين أداء جميع الأفراد المشاركين في حماية المدنيين من العنف البدني |
:: 12 foros de asistencia técnica para asesorar a las autoridades y las comunidades locales sobre el establecimiento de mecanismos de alerta temprana en conjunto con la MINUSCA | UN | :: تنظيم 12 منتدى للمساعدة التقنية من أجل تقديم المشورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية بشأن إنشاء آليات للإنذار المبكر بالاشتراك مع البعثة |
Las actividades de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, creada en 1999, incluyen vigilar la situación de derechos humanos para asesorar a las autoridades colombianas acerca de la formulación y aplicación de políticas, programas y medidas de promoción y protección de los derechos humanos en la situación de violencia y conflicto armado interno. | UN | وأنشطة مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، المنشأة في عام 1996، تشمل رصد حالة حقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة إلى السلطات الكولومبية حول وضع وتنفيذ السياسات والبرامج والتدابير لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في إطار دائرة العنف والصراع الداخلي المسلح في البلد. |
Reuniones bimensuales con el Grupo Temático sobre Justicia y Derechos Humanos (Comité mixte de justice/Groupe thématique justice et droits humains) para proporcionar asesoramiento respecto de la reforma del sector de la justicia | UN | عقد اجتماعات نصف شهرية مع الفريق المواضيعي المعني بالقضاء وحقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة في ما يتعلق بإصلاح القضاء |
Se organizó una misión de evaluación en colaboración con la Comisión Electoral Independiente para proporcionar asesoramiento sobre el establecimiento de oficinas electorales en todo el país | UN | تم تنظيم بعثة تقييم بالاشتراك مع اللجنة المستقلة للانتخابات من أجل تقديم المشورة في إنشاء مكاتب انتخابية في جميع أنحاء البلد |
:: Reuniones bimensuales con el Grupo temático sobre justicia y derechos humanos (Comité mixte de justice/Groupe thématique justice et droits humains) para proporcionar asesoramiento respecto de la reforma del sector de la justicia | UN | :: عقد اجتماعات نصف شهرية مع الفريق المواضيعي المعني بالقضاء وحقوق الإنسان من أجل تقديم المشورة في ما يتعلق بإصلاح القضاء |
:: Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo | UN | :: عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية من أجل تقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف |
Dos reuniones por mes con los asesores principales del Presidente para prestar asesoramiento sobre un proceso político plenamente inclusivo | UN | عقد اجتماعين في الشهر مع المستشارين الرئيسيين لرئيس الجمهورية من أجل تقديم المشورة بشأن إجراء عملية سياسية تشمل جميع الأطراف |
:: Organización de reuniones trimestrales con la Comisión de Cesación del Fuego para brindar asesoramiento sobre las disposiciones relativas al género y a la mujer que figuran en el Documento de Doha para la Paz en Darfur y supervisar su aplicación | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع لجنة وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة لإحلال السلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام |
:: Organización de reuniones trimestrales con la Comisión de Alto el Fuego para brindar asesoramiento sobre las disposiciones relativas al género y a la mujer que figuran en el DDPD y supervisar su aplicación | UN | :: تنظيم اجتماعات فصلية مع مفوضية وقف إطلاق النار من أجل تقديم المشورة بشأن الأحكام المتعلقة بالمسائل الجنسانية والمرأة الواردة في وثيقة الدوحة للسلام في دارفور ورصد تنفيذ تلك الأحكام |
Para hacer frente a este problema, es preciso intensificar la cooperación científica con el CCT para ofrecer asesoramiento y apoyo a las autoridades nacionales. | UN | وينبغي تكثيف التعاون العلمي في إطار لجنة العلم والتكنولوجيا لمواجهة هذا التحدي، من أجل تقديم المشورة والدعم لصانعي القرار الوطنيين. |
:: 50 reuniones con autoridades nacionales y provinciales para prestarles asesoramiento técnico y apoyo con miras a poner en marcha y aplicar un plan y una estrategia exhaustivos de reforma del sector de la seguridad en el país | UN | :: عقد 50 اجتماعا مع السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات من أجل تقديم المشورة والدعم التقنيين في سبيل تفعيل وتنفيذ رؤية واستراتيجية شاملتين على الصعيد الوطني لإصلاح القطاع الأمني |
Se desplegará al terreno antes ocupado por la zona de confianza un máximo de 72 agentes de la policía de las Naciones Unidas para que asesoren y apoyen a las unidades mixtas de policía en el desempeño de sus funciones de mantenimiento del orden público. | UN | وسينشر في المنطقة التي كانت تغطيها من قبل منطقة الثقة عدد يصل إلى 72 ضابطا من شرطة الأمم المتحدة من أجل تقديم المشورة والدعم لوحدات الشرطة المختلطة في أداء مهامها المتعلقة بالحفاظ على القانون والنظام. |
Se mantendrá la dotación actual de la Sección aprobada para 2004/2005, para que asesore al Consejo Electoral Provisional sobre el establecimiento de un marco jurídico y una estructura organizativa para una autoridad electoral permanente. | UN | وسيظل عدد الموظفين الحالي في القسم بالمستوى المعتمد بالنسبة للفترة 2004-2005، وذلك من أجل تقديم المشورة إلى المجلس الانتخابي المؤقت بشأن وضع إطار قانوني وهيكل أساسي تنظيمي لسلطة انتخابية دائمة. |