Además, se había enviado un equipo de las Naciones Unidas para evaluar la situación humanitaria general del país. | UN | وفضلا عن ذلك، أوفد فريق للأمم المتحدة من أجل تقييم الحالة الإنسانية العامة في البلد. |
Los participantes también señalan que el representante del FLNKS ha solicitado el envío de una misión visitadora de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia para evaluar la situación sobre el terreno. | UN | ويحيطون علما أيضا بالطلب الذي تقدّم به ممثل جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة لإرسال بعثات زائرة إلى كاليدونيا الجديدة من أجل تقييم الحالة ميدانيا. |
Los participantes también señalan que el representante del FLNKS ha solicitado el envío de una misión visitadora de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia para evaluar la situación sobre el terreno. | UN | ويحيطون علما أيضا بالطلب الذي تقدّم به ممثل جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة لإرسال بعثات زائرة إلى كاليدونيا الجديدة من أجل تقييم الحالة ميدانيا. |
A ese respecto, encargué al Secretario General Adjunto Sr. James O. C. Jonah, que se hallaba en Burundi para asistir al funeral del Presidente Ndadaye, que visitara la zona de la frontera meridional de Rwanda con objeto de evaluar la situación. | UN | وفي هذا السياق، أصدرت تعليماتي لوكيل اﻷمين العام جيمس و. س. جوناه، الذي كان موجودا في بوروندي لحضور جنازة الرئيس نداداي، بأن يزور منطقة الحدود الجنوبية من رواندا من أجل تقييم الحالة. |
Aprovechó la oportunidad para reunirse con el Ministro de Relaciones Exteriores a fin de evaluar la situación. | UN | وانتهز الفرصة للاجتماع بوزير الخارجية من أجل تقييم الحالة. |
Con miras a evaluar la situación e intentar reducir a un mínimo los retrasos, funcionarios de la Sede de las Naciones Unidas visitaron la obra y la oficina principal del contratista en 1991 y 1992. | UN | ١٦ - ومن أجل تقييم الحالة ومحاولة الحد من التأخير، تفقد موظفون من مقار اﻷمم المتحدة الموقع وزاروا المكتب الرئيسي للمقاول خلال عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
El 3 de octubre, el Ministro de Defensa Yitzhak Mordechai convocó a una reunión del alto mando de las fuerzas de seguridad para evaluar la situación imperante en los territorios. | UN | ١٧٠ - وفي ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، عقد وزير الدفاع إسحق مردخاي اجتماعا لكبار قادة اﻷمن من أجل تقييم الحالة في اﻷراضي. |
Además, con la intervención de expertos en tramitación de demandas, se han celebrado en tres localidades de la nación audiencias para evaluar la situación actual de los sistemas de tramitación de las demandas de los gobiernos locales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من أجل تقييم الحالة الراهنة لنظم معالجة الشكاوى في الحكومات المحلية، عقدت جلسات استماع في ثلاثة مواقع في الدولة بإجراء مقابلات مع الخبراء المشتركين في المعالجة. |
:: Reuniones mensuales de las oficinas de zona de la UNAMA con los jefes de distrito en todos los distritos del país para evaluar la situación de seguridad de la población y decidir las medidas que hay que adoptar | UN | :: قيام المكاتب المحلية للبعثة بتنظيم اجتماعات شهرية مع رؤساء جميع مقاطعات البلد، من أجل تقييم الحالة الأمنية للسكان والبت في التدابير التي يتعين اتخاذها |
También señalaron que el representante del FLNKS había solicitado que se enviara una misión visitadora de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia para evaluar la situación sobre el terreno. | UN | كما أحاطوا علما بالطلب الذي تقدّم به ممثل جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني لكاليدونيا الجديدة لإيفاد بعثة زائرة إلى كاليدونيا الجديدة من أجل تقييم الحالة ميدانيا. |
Al respecto, el orador aguarda con interés las recomendaciones que presentará el Enviado Personal luego de la visita que realizará próximamente a la región para evaluar la situación con las partes pertinentes y los Estados vecinos. | UN | وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى توصيات المبعوث الشخصي عقب زيارته المقبلة من أجل تقييم الحالة مع الأطراف المعنيين والدول المجاورة. |
Acogida y suministro de información política a 4 reuniones de donantes organizadas por el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para evaluar la situación alimentaria en los campamentos | UN | استضافة أربعة اجتماعات للجهات المانحة تنظمها مفوضية شؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات وتقديم إحاطات سياسية لتلك الاجتماعات |
:: Acogida y suministro de información política a 4 reuniones de donantes organizadas por el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) para evaluar la situación alimentaria en los campamentos | UN | :: استضافة 4 اجتماعات للجهات المانحة تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، وتقديم إحاطات سياسية لتلك الاجتماعات |
Se prevé el despliegue de una misión de evaluación a Mbomou y Haut Mbomou para evaluar la situación de seguridad con el fin de establecer una oficina de la OCAH en los próximos meses. | UN | ومن المتوقع نشر بعثة تقييمية في مبومو ومبومو العليا من أجل تقييم الحالة الأمنية، بغية إنشاء مكتب تابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية خلال الأشهر المقبلة. |
Durante el período que se examina, 23 equipos conjuntos de protección fueron desplegados en Kivu del Norte, Kivu del Sur y la Provincia Oriental para evaluar la situación de seguridad y determinar las necesidades en materia de protección. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، نشِرت 23 فرقة حماية مشتركة في مقاطعات كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية وأورينتال من أجل تقييم الحالة الأمنية وتحديد الاحتياجات المتعلقة بالحماية. |
A principios de diciembre el Enviado Especial del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se trasladó a Belgrado y a la parte meridional de la Serbia propiamente dicha para evaluar la situación humanitaria. | UN | 24 - وفي أوائل كانون الأول/ديسمبر، سافر المبعوث الخاص لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين إلى بلغراد وجنوبي صربيا بالذات من أجل تقييم الحالة الإنسانية. |
3. Encomienda al Secretario General que, para evaluar la situación actual del proyecto, adopte las medidas necesarias junto con las autoridades pertinentes de la República Federal Islámica de Comoras; | UN | 3 - كلف الأمين العام بـإجراء الاتصالات الضرورية مع الجهات المختصة بجمهورية القمر الاتحادية الإسلامية من أجل تقييم الحالة الراهنة لمشروع المركز الثقافي بمروني. |
Habiéndose reunido del 12 al 14 de junio de 1996 en Port Moresby con el objeto de evaluar la situación de los territorios no autónomos y en particular su evolución política hacia la libre determinación para el año 2000, | UN | وقد اجتمعوا في الفترة من ١٢ إلى ١٤ حزيران/يونيه ١٩٩٦ في بورت مورسبي من أجل تقييم الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، ولا سيما تطورها السياسي نحو تقرير المصير بحلول عام ٢٠٠٠، |
:: Preparación de sesiones informativas sobre cuestiones políticas para las reuniones con los donantes y las misiones de evaluación organizadas por el ACNUR y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) con objeto de evaluar la situación alimentaria en los campamentos, cuando se solicite | UN | :: تقديم إحاطات سياسية لاجتماعات الجهات المانحة و/أو بعثات التقييم التي تنظمها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج الأغذية العالمي من أجل تقييم الحالة الغذائية في المخيمات، على النحو المطلوب |
De conformidad con este documento, la Asamblea General pediría al Secretario General que le presente un informe sobre la aplicación de la presente resolución en su quincuagésimo cuarto período de sesiones, con el fin de evaluar la situación y de presentar un análisis de la aplicación de la presente resolución, con miras a concluir el examen de la cuestión. | UN | وبهــذه الوثيقة تطلب الجمعية العامة إلى اﻷمين العــام بأن يرفع تقريرا إلى دورتها الرابعة والخمسين بشــأن تنفيــذ القرار الحالي، من أجل تقييم الحالة وتقديم تحليل لهذا القرار، بغية اختتام النظر في هذه المسألة. |
e) Recopilación de estadísticas desglosadas, de forma que respete los derechos humanos y la privacidad, con miras a evaluar la situación general, en particular a nivel socioeconómico, de las minorías raciales, étnicas y nacionales. | UN | (ﻫ) تجميع الإحصاءات المبوبة، بطريقة تحترم حقوق الإنسان والحق في الخصوصية، من أجل تقييم الحالة العامة للأقليات العرقية والإثنية والقومية، لا سيما على المستوى الاجتماعي والاقتصادي. |
La oradora hace un llamamiento a la comunidad internacional para que evalúe la situación en Timor Oriental de forma objetiva. Sólo el pueblo de Timor Oriental tiene derecho a determinar su propio destino y rechaza categóricamente cualquier interferencia, especialmente de Portugal. | UN | ووجهت نداء إلى المجتمع الدولي من أجل تقييم الحالة في تيمور الشرقية على نحو موضوعي، مشيرة إلى أن لشعب تيمور الشرقية وحده الحق في تقرير مصيره ورافضة رفضا باتا تدخل أي طرف آخر، ولا سيما البرتغال. |