"أجل تقييم حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • para evaluar la situación
        
    • para evaluar el estado
        
    • fin de evaluar el estado de
        
    • para determinar el estado
        
    • el fin de evaluar el estado
        
    • fin de evaluar la situación
        
    75. Muchas Partes informantes han establecido sistemas nacionales de vigilancia, observación e información para evaluar la situación y las tendencias en materia de desertificación. UN 75- ووضعت أطراف عديدة مقدمة للتقارير نظماً وطنية للرصد والمراقبة والمعلومات من أجل تقييم حالة التصحر واتجاهاته.
    La Comisión invitó al Experto independiente a visitar Liberia para evaluar la situación de los derechos humanos en el país y a presentar a la comisión en su 60º período de sesiones un informe inicial sobre esa cuestión. UN ودعت اللجنة الخبير المستقل إلى زيارة ليبيريا من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في هذا البلد وتقديم تقرير أولي في هذا الصدد إلى اللجنة في دورتها الستين.
    Recientemente, la Comisión de la Unión Africana ha reiniciado las misiones sobre el terreno a los países que salen de conflictos para evaluar la situación de la reconstrucción después de un conflicto y la consolidación de la paz. UN وفي الآونة الأخيرة، بدأت مفوضية الاتحاد مجددا في إيفاد البعثات الميدانية إلى البلدان الخارجة من النزاعات من أجل تقييم حالة التعمير وبناء السلام فيما بعد النزاع.
    Un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General también es importante para evaluar el estado de la aplicación de las resoluciones pertinentes. UN ومن الهام أيضا تشكيل فريق عامل مخصص معني بتنشيط الجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ القرارات ذات الصلة.
    Es necesario determinar con precisión las particularidades de la distribución y el comportamiento de los radionucleidos de plutonio y americio en los ecosistemas para evaluar el estado del medio natural y elaborar pronósticos de la situación radiológica. UN وتحتاج خصائص توزيع النويدات المُشعة لعنصري البلوتونيوم والأميريسيوم وأنماط سلوكها في الأنظمة الإيكولوجية إلى التوضيح، من أجل تقييم حالة البيئة الطبيعية والتنبؤ بحالة الإشعاع.
    :: Reuniones mensuales con los agentes políticos de Côte d ' Ivoire, el Representante Especial del Facilitador y la comunidad diplomática, a fin de evaluar el estado de la aplicación del proceso de paz, explorar las opciones disponibles para afrontar las dificultades que surjan, prestar asesoramiento y crear un consenso en el contexto de la preparación de contribuciones para los mecanismos de seguimiento del Acuerdo Político de Uagadugú UN عقد اجتماعات شهرية مع الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة، والممثل الخاص للميسر، والأوساط الدبلوماسية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، ودراسة خيارات مواجهة التحديات المستجدة، وإسداء المشورة وتحقيق توافق في الآراء في سياق إعداد المدخلات لآليات متابعة اتفاق واغادوغو السياسي
    El PNUMA asegurará la credibilidad científica y la pertinencia normativa de sus evaluaciones integradas, incluso valiéndose de los objetivos ambientales internacionalmente acordados para determinar el estado del medio ambiente. UN وسيكفل المصداقية العلمية لما يجريه من تقييمات متكاملة ووثوق صِلتها بالسياسات العامة، بسبل منها الاستفادة من الأهداف البيئية المتفق عليها دولياً من أجل تقييم حالة البيئة.
    En la misma resolución, la Asamblea también decidió convocar un período extraordinario de sesiones durante su sexagésimo noveno período de sesiones con el fin de evaluar el estado de la ejecución del Programa de Acción y renovar el apoyo político a las medidas necesarias para cumplir plenamente sus metas y objetivos. UN وقررت الجمعية العامة في نفس القرار عقد دورة استثنائية أثناء الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل وتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوب اتخاذها لتحقيق كامل أهدافه ومقاصده.
    En relación con su visita a Turquía, la Relatora Especial espera que se le conceda suficiente tiempo para evaluar la situación de los defensores de una manera exhaustiva e imparcial. UN وفيما يتعلق بالزيارة التي طلبتها لتركيا، فإنها تأمل في إتاحة الوقت الكافي لها من أجل تقييم حالة المدافعين عن حقوق الإنسان بطريقة شاملة ومحايدة.
    El Representante Especial visitó Liberia del 11 al 13 de marzo de 1998 para evaluar la situación de los niños tras un prolongado período de guerra civil en el país. UN ٤٩ - زار الممثل الخاص ليبريا في الفترة من ١١ الى ١٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ من أجل تقييم حالة اﻷطفال بعد فترة من حرب أهلية مطولة في البلد.
    Mediante la observación periódica de los tribunales, centros de detención y cárceles de Dili y de 12 distritos, y de casos concretos de supuestas violaciones de los derechos humanos, para evaluar la situación de derechos humanos y asesorar al Gobierno sobre las mejores prácticas en esa área UN من خلال الرصد المنتظم للمحاكم ومراكز الاحتجاز والسجون في ديلي و 12 مقاطعة، ورصد الحالات الفردية لانتهاكات حقوق الإنسان المزعومة من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان وإسداء المشورة للحكومة بشأن أفضل الممارسات في مجال حقوق الإنسان
    La Oficina de Derechos Humanos de la UNAMI también sigue visitando las prisiones en todo el país para evaluar la situación de los detenidos y sus condiciones para establecer un programa de capacitación basado en los derechos humanos para la administración de prisiones bajo sus autoridades respectivas. UN ويواصل مكتب حقوق الإنسان التابع للبعثة أيضا زيارة السجون في جميع أنحاء العراق من أجل تقييم حالة المحتجزين وظروفهم بهدف وضع برنامج تدريبي يستند إلى حقوق الإنسان لإدارة السجون الواقعة في نطاق سلطات كل منها.
    El Relator Especial sobre los derechos a la libertad de reunión pacífica y de asociación realizó una visita oficial a Rwanda del 20 al 27 de enero de 2014 para evaluar la situación de la libertad de reunión pacífica y de asociación en el país. UN أجرى المقرر الخاص المعني بالحق في حرية التجمع السلمي والحق في حرية تكوين الجمعيات زيارة رسمية إلى رواندا في الفترة من 20 إلى 27 كانون الثاني/يناير 2014 من أجل تقييم حالة حرية التجمع السلمي وحرية تكوين الجمعيات في البلد.
    Destacando también que los censos de población y vivienda tienen por objeto generar estadísticas e indicadores valiosos para evaluar la situación de diversos grupos de población especiales, como las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas de edad, las personas con discapacidad y los migrantes, y los cambios en ella, UN وإذ يشدد أيضا على أن تعدادات السكان والمساكن تهدف إلى توليد إحصاءات ومؤشرات قيّمة من أجل تقييم حالة فئات سكانية محددة مختلفة، مثل النساء، والأطفال، والشباب، والمسنين، والأشخاص ذوي الإعاقة، والمهاجرين، والتغيرات التي تطرأ على حالة تلك الفئات،
    El Subsecretario General informó al Consejo sobre su visita a Burundi del 25 al 27 de junio de 2014 para evaluar la situación de los derechos humanos en el país. UN 5 - وقدم الأمين العام المساعد إحاطة إلى المجلس عن الزيارة التي قام بها إلى بوروندي في الفترة من 25 إلى 27 حزيران/يونيه 2014 من أجل تقييم حالة حقوق الإنسان في ذلك البلد.
    165. El 4 de diciembre de 1997, el Relator Especial envió una carta al Gobierno pidiendo que se organizara una misión conjunta en Túnez con el Relator Especial sobre la promoción y protección del derecho a la libertad de opinión y de expresión para evaluar la situación de los derechos humanos en relación con la libertad de opinión, así como la independencia de jueces y abogados. UN ٥٦١- وقد أرسل المقرر الخاص، في ٤ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، رسالة إلى الحكومة يطلب فيها تسهيل قيامه ببعثة مشتركة إلى تونس مع المقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية الحق في حرية الرأي والتعبير من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان فيما يتعلق بحرية الرأي وباستقلال القضاة والمحامين.
    En el proyecto de resolución también se pide que la Asamblea General convoque un período extraordinario de sesiones durante su sexagésimo noveno período de sesiones para evaluar el estado de aplicación del Programa de Acción y renovar el apoyo político a las medidas necesarias para el logro pleno de sus metas y objetivos. UN كما يقرر مشروع القرار أن تعقد الجمعية العامة دورة استثنائية أثناء دورتها التاسعة والستين من أجل تقييم حالة تنفيذ برنامج العمل ولتجديد الدعم السياسي للإجراءات المطلوبة لتحقيق غاياته وأهدافه كاملة.
    En este sentido, el Comité aprobó recientemente dos nuevas herramientas elaboradas por la Dirección Ejecutiva para evaluar el estado de la aplicación de las dos resoluciones por los Estados Miembros y para hacer un análisis detallado, sistemático, transparente e imparcial de sus iniciativas. UN وفي هذا الصدد، وافقت اللجنة مؤخرا على أداتين جديدتين وضعتهما المديرية التنفيذية من أجل تقييم حالة تنفيذ الدول الأعضاء للقرارين، وإجراء تحليل دقيق ومتسق وشفاف ومنصف للجهود التي تبذلها.
    El país realiza periódicamente encuestas integradas por hogares para medir la pobreza y encuestas a base de indicadores múltiples para evaluar el estado de las mujeres y los niños. UN 26 - ويضع البلد بصورة دورية دراسات استقصائية متكاملة للأسر المعيشية من أجل تقييم حالة الفقر، ودراسات استقصائية عنقودية متعددة المؤشرات لتقييم حالة النساء والأطفال.
    :: Reuniones mensuales con funcionarios del Gobierno, partidos políticos y organizaciones de la sociedad civil, incluidas organizaciones de mujeres, a fin de evaluar el estado de aplicación del proceso de paz, recoger opiniones sobre ese proceso y fomentar la participación continua de todas las partes interesadas en el proceso de paz UN عقد اجتماعات شهرية مع المسؤولين الحكوميين والأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات النسائية، من أجل تقييم حالة تنفيذ عملية السلام، والتماس الآراء بشأن حالة السلام، وتعزيز المشاركة المتواصلة لجميع الأطراف المعنية في عملية السلام
    En respuesta a sus preguntas se informó a la Comisión Consultiva de que un equipo del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno había visitado el Chad en noviembre de 2011 para determinar el estado de la construcción. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى استفسارها، بأن فريقا من إدارة الدعم الميداني قد زار تشاد في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 من أجل تقييم حالة أعمال البناء.
    En futuras misiones piensa visitar las provincias a fin de evaluar la situación de los derechos humanos en todas las regiones del país. UN وهو يعتزم أن يزور في البعثات القادمة مقاطعات أخرى من أجل تقييم حالة حقوق اﻹنسان في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more