En las secciones III y IV se describen las medidas que han de tomarse en el futuro para aplicar la resolución. | UN | أما الفرعان الثالث والرابع فيصفان الإجراءات والخطوات المقبلة التي ستتخذ من أجل تنفيذ القرار. |
Algunos Estados están estudiando nuevas modificaciones de sus códigos penales para aplicar la resolución. | UN | وينظر بعض الدول في إدخال مزيد من التعديلات على قوانينه الجنائية من أجل تنفيذ القرار. |
El Plan de Acción contiene disposiciones sobre asistencia judicial y creación de capacidad para aplicar la resolución 1373 del Consejo de Seguridad, otras medidas para aumentar la cooperación en materia de observancia de la ley y medidas para combatir el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo. | UN | وتتضمن خطة العمل تقديم مساعدات قانونية وبناء القدرات من أجل تنفيذ القرار 1373، وتدابير أخرى لزيادة التعاون في مجال إنفاذ القانون، وتدابير لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Varias delegaciones exhortaron a los organismos a ser emprendedores e imaginativos en sus recomendaciones para la aplicación de la resolución. | UN | وحث عدد من الوفود الوكالات على أن تكون جريئة وخلاقة في توصياتها من أجل تنفيذ القرار. |
En esa misma resolución, el Consejo pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre su aplicación y decidió seguir ocupándose de esta cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. | UN | وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار. |
Por consiguiente, el Secretario General debe adoptar medidas concretas para dar cumplimiento a la resolución 60/235 y la solicitud de los ministros africanos. | UN | ولذلك يجب أن يتخذ الأمين العام إجراءً ملموساً من أجل تنفيذ القرار 60/235 والطلب المقدم من الوزراء الأفريقيين. |
El informe proporciona una evaluación útil sobre las medidas preliminares que se están adoptando para aplicar la resolución 57/270 B. | UN | ويوفر التقرير تقييما مفيدا للخطوات الأولية التي اتخذت من أجل تنفيذ القرار 57/270 باء. |
8. En relación con el párrafo 7 del proyecto de resolución, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007 se consignaron fondos para aplicar la resolución. | UN | 8 - واستطردت قائلة إنه فيما يتعلق بالفقرة 7 من مشروع القرار، فقد أدرج مبلغ في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007 من أجل تنفيذ القرار. |
Insistieron en que para aplicar la resolución 1325 (2000) se necesitaban sistemas eficaces de supervisión, evaluación y rendición de cuentas. | UN | كما شددت الدول على الحاجة إلى نظم فعالة للرصد والتقييم والمساءلة من أجل تنفيذ القرار 1325 (2000). |
Medidas adoptadas por órganos de las Naciones Unidas para aplicar la resolución | UN | ثالثا - التدابير التي اتخذتها هيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ القرار |
Además, los gobiernos deben elaborar, aprobar y poner en práctica planes nacionales de acción para aplicar la resolución 1325 del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تضع الحكومات خطط عمل وطنية توافق عليها وتطبقها من أجل تنفيذ القرار 1325 لمجلس الأمن للأمم المتحدة. |
2.1 El Comité desea destacar una vez más la importancia que confiere a la asistencia y el asesoramiento para aplicar la resolución. | UN | 2-1 تود اللجنة أن تعيد التأكيد على الأهمية التي توليها إلى تقديم المساعدة والمشورة من أجل تنفيذ القرار. |
El Consejo de Seguridad exhorta a todos los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para aplicar la resolución 1540 (2004), centrándose en los ámbitos en que quepa reforzar las medidas adoptadas, con miras a lograr la plena aplicación de la resolución a más tardar en 2021. | UN | ويهيب مجلس الأمن بجميع الدول أن تكثف جهودها من أجل تنفيذ القرار 1540، مع التركيز على المجالات التي يمكن أن تعزز فيها التدابير المتخذة، وذلك بهدف تحقيق التنفيذ الكامل للقرار بحلول عام 2021. |
b) Alentar el uso más frecuente de los instrumentos que proporciona el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para aplicar la resolución 53/192; | UN | )ب( يشجع على زيادة استخدام آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية من أجل تنفيذ القرار ٣٥/٢٩١؛ |
b) Alentar el uso más frecuente de los instrumentos que proporciona el Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo para aplicar la resolución 53/192; | UN | )ب( يشجع على زيادة استخدام آلية مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية من أجل تنفيذ القرار ٣٥/٢٩١؛ |
1. La Notificación Legal 214 (1999). Esta Notificación se publicó para aplicar la resolución 1267 (1999). | UN | 1 - الإخطار القانوني 214 (1999)() - صدر هذا الإخطار القانوني من أجل تنفيذ القرار 1267 (1999). |
Las redes sobre la mujer y la paz creadas en Azerbaiyán, Georgia y Armenia han representado iniciativas estratégicas para la aplicación de la resolución. | UN | ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار. |
También ha actualizado su plan de acción nacional para la aplicación de la resolución y está dispuesta a compartir buenas prácticas. | UN | وقامت سويسرا أيضاً بتحديث خطة عملها الوطنية من أجل تنفيذ القرار وهي مستعدة لتبادل أفضل الممارسات. |
El Consejo también pidió al Secretario General que presentase al Consejo un informe anual sobre la aplicación de esa resolución y decidió seguir ocupándose de la cuestión y estudiar la posibilidad de tomar nuevas medidas para aplicarla. | UN | كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه تقريراً سنوياً عن تنفيذ ذلك القرار، وقرر أن يُبقي هذه المسألة قيد نظره، وأن ينظر في اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل تنفيذ القرار. |
Croacia para dar cumplimiento a la resolución 1009 (1995) y a la [resolución 1019 (1995)] " . | UN | كرواتيا من أجل تنفيذ القرار ١٠٠٩ )١٩٩٥( و القرار ]١٠١٩[ )١٩٩٥( " . |
China considera que debe otorgarse gran importancia a las propuestas pertinentes de los países de Oriente Medio para aplicar esa resolución. | UN | وتؤمن الصين بضرورة إيلاء أهمية كبيرة للمقترحات ذات الصلة التي تقدمها بلدان الشرق الأوسط من أجل تنفيذ القرار في وقت مبكر. |
115. A fin de aplicar la resolución del modo más eficiente y teniendo en cuenta el carácter estrictamente humanitario y no acusatorio del mecanismo, se convino en que el experto celebraría reuniones con los familiares de las personas desaparecidas, así como con todas las organizaciones gubernamentales, intergubernamentales y no gubernamentales de que se tratase. | UN | ٥١١ - ومن أجل تنفيذ القرار بأكبر قدر ممكن من الفعالية ومع مراعاة الطابع اﻹنساني البحت لهذه اﻵلية، وعدم اقتصارها على توجيه الاتهامات تم الاتفاق على أن يعقد الخبير اجتماعات مع أقارب اﻷشخاص المفقودين وكذلك مع كل المنظمات الحكومية والدولية الحكومية وغير الحكومية المعنية. |
m) Que el Comité aliente, y aproveche plenamente, las contribuciones financieras voluntarias para ayudar a los Estados a determinar y suplir sus necesidades en materia de aplicación de la resolución 1540 (2004) y que examine fórmulas para potenciar los mecanismos de financiación existentes y acrecentar su efectividad. | UN | (م) أن تشجِّع اللجنة التبرعات المالية وأن تستفيد منها بالكامل وذلك لمساعدة الدول في تحديد وتلبية احتياجاتها من أجل تنفيذ القرار 1540 (2004)، وأن تنظر اللجنة في الخيارات اللازمة لتطوير آليات التمويل القائمة وتعزيز فعاليتها. |