para facilitar la entrada al Centro del primer día, se dará un pase provisional a los participantes en el aeropuerto. | UN | وسيتم إصدار ترخيص مؤقت للمشتركين عند وصولهم إلى المطار من أجل تيسير دخولهم ﻷول مرة إلى المركز. |
La Comisión de Acompañamiento ejerció sus buenos oficios para facilitar su instalación. | UN | وقد بذلت لجنة المتابعة مساعيها الحميدة من أجل تيسير إنشائها. |
Además, el Comité Directivo ha pedido al Comité que siga prestando su cooperación para facilitar la consecución de los compromisos contraídos por la Conferencia. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت اللجنة التوجيهية من لجنته أن تتعاون معها من أجل تيسير تنفيذ الالتزامات التي تمخض عنها المؤتمر. |
Los seminarios reunirán a las principales partes interesadas con el fin de facilitar el diálogo sobre los planes nacionales. | UN | وستجمع حلقات العمل هذه معاً أصحاب المصلحة الرئيسيين من أجل تيسير إجراء حوار بشأن الخطط الوطنية. |
Su delegación pedirá también que se presten a la Comisión unos servicios de conferencias completos para facilitar sus deliberaciones. | UN | وقالت إن وفد بلدها يطلب أيضا توفير خدمات المؤتمرات بصورة كاملة للجنة من أجل تيسير مناقشاتها. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعايير الحدودية والموانئ |
Se requiere apoyo adicional por parte de la comunidad internacional para facilitar tales esfuerzos en los países en desarrollo. | UN | ومن الضروري أن يقدم المجتمع الدولي دعما إضافيا من أجل تيسير هذه الجهود في البلدان النامية. |
Se elaborarán perfiles de los ex miembros de las milicias para facilitar su inclusión en actividades de rehabilitación. | UN | وسيجري إعداد نُبذٍ عن أفراد المليشيات السابقة من أجل تيسير إدخالهم ضمن أنشطة إعادة التأهيل. |
Reunión de Expertos sobre soluciones de las TIC para facilitar el comercio en las fronteras y los puertos, Ginebra | UN | اجتماع الخبراء المعني بحلول تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تيسير التجارة عند المعابر الحدودية والموانئ، جنيف |
Esa cooperación es esencial en diversos planos, especialmente para facilitar las operaciones de la Corte sobre el terreno. | UN | إن التعاون ضروري على عدة مستويات، ولا سيما من أجل تيسير عمليات المحكمة في الميدان. |
para facilitar la referencia, las principales actividades de la secretaría se describen en la presente nota en relación con dichas funciones. | UN | ومن أجل تيسير الرجوع إلى المواد، فإن أنشطة الأمانة الرئيسية يرد وصفها في هذه المذكرة وفق تلك الوظائف. |
El Instituto mantiene una presencia sobre el terreno para facilitar la creación de capacidad y asegurar la plena implicación nacional. | UN | وتحتفظ المؤسسة بوجود في الميدان من أجل تيسير بناء القدرات وكفالة تولي البلدان زمام الأمور بشكل كامل. |
Componente 1: Coordinación y enlace para facilitar la eliminación del programa sirio de armas químicas | UN | العنصر 1: التنسيق والاتصال من أجل تيسير القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية |
La Red de coordinadores de cuestiones de género ha sido revitalizada para facilitar la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وأعيد تنشيط شبكة جهات تنسيق الشؤون الجنسانية من أجل تيسير جهود تعميم المنظور الجنساني على نحو أفضل. |
Los países en desarrollo también deben redoblar sus esfuerzos para facilitar el desarrollo. | UN | وشدد على ضرورة مضاعفة البلدان النامية لجهودها من أجل تيسير التنمية. |
Las Naciones Unidas harán lo que esté a su alcance para facilitar la creación de tales centros. | UN | وستفعل اﻷمم المتحدة كل ما تستطيع من أجل تيسير إنشاء هذه المراكز. |
5. Exhorta al Secretario General a que preste a la Comisión toda la asistencia necesaria para facilitar su labor; | UN | " ٥ - يحث اﻷمين العام على تقديم كل مساعدة تلزم للجنة من أجل تيسير عملها؛ |
Subraya su apoyo a su regreso lo antes posible, con el fin de facilitar acciones concretas y resultados tangibles. | UN | ويؤكد تأييده لعودته في أسرع وقت ممكن من أجل تيسير اتخاذ إجراءات عملية وتحقيق نتائج ملموسة. |
En los cinco países se han creado redes de igualdad entre los géneros a fin de facilitar su participación. | UN | وتوجد حاليا في كل بلد من البلدان الخمسة شبكات للمساواة بين الجنسين من أجل تيسير مشاركتها. |
Israel colabora estrechamente con el Relator Especial con miras a facilitar su labor. | UN | وذكر أن بلده يتعاون مع المقرر الخاص بشكل وثيق من أجل تيسير عمله. |
Únicamente algunas organizaciones incluían disposiciones detalladas en sus normas sobre adquisiciones con objeto de facilitar la colaboración con otras organizaciones. | UN | فلم تدرج سوى بعض المؤسسات أحكاماً تفصيلية في أنظمة الشراء من أجل تيسير التعاون مع المنظمات الأخرى. |
La Asociación Mundial para la facilitación del Transporte y el Comercio | UN | الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل |
Se prestarán los servicios apropiados, incluida la presencia de medios de difusión, para que la firma y el depósito de tratados se efectúen en un marco de solemnidad. | UN | وسيجري توفير التسهيلات الملائمة بما في ذلك التغطية الإعلامية من أجل تيسير إجراءات المعاهدة في إطار رسمي. |
iv) Tomar las medidas necesarias en materia de género que faciliten la participación de las víctimas de violencias sexuales en todas las fases del procedimiento; | UN | `4 ' يتخذ جميع التدابير المراعية لنوع الجنس من أجل تيسير مشاركة ضحايا العنف الجنسي في جميع مراحل الدعوى؛ |
La creación de empleo es fundamental, lo mismo que el establecimiento y la expansión de un mínimo de protección social que facilite el cambio hacia economías ecológicas. | UN | وشدد على أهمية خلق فرص عمل وعلى إنشاء أرضية للحماية الاجتماعية والتوسع فيها من أجل تيسير التحول إلى الاقتصادات الخضر. |
:: Se toma nota de los esfuerzos realizados por El Salvador para permitir la implementación de programas piloto de reinserción social. | UN | ● لوحظت الجهود التي تقوم بها السلفادور على أساس تجريبي من أجل تيسير تنفيذ برامج إعادة الاندماج الاجتماعي. |
para promover la celebración de elecciones libres e imparciales, el Consejo pide a los partidos políticos y a los candidatos que: | UN | ٢٣ - ومن أجل تيسير إجراء انتخابات حرة ونزيهة، يطلب المجلس إلى اﻷحزاب السياسية والمرشحين: |