"أجل جذب" - Translation from Arabic to Spanish

    • para atraer
        
    • fin de atraer
        
    • para captar
        
    Muchos países en desarrollo han liberalizado su régimen de inversiones y su legislación sobre la transferencia de tecnología para atraer más inversiones extranjeras. UN وقد حررت بلدان نامية كثيرة نظامها الاستثماري وتشريعها المتعلق بنقل التكنولوجيا من أجل جذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    Al mismo tiempo Myanmar ha dado la bienvenida a inversionistas extranjeros y nacionales para atraer capital y conocimientos tecnológicos. UN وفي الوقت ذاته، رحبت ميانمار بالمستثمرين اﻷجانب والمحليين من أجل جذب رؤوس اﻷموال والمعرفة التقنية.
    Muchos países en desarrollo han liberalizado su régimen de inversiones y su legislación sobre la transferencia de tecnología para atraer más inversiones extranjeras. UN وقد حررت بلدان نامية كثيرة نظامها الاستثماري وتشريعها بشأن نقل التكنولوجيا من أجل جذب المزيد من الاستثمار اﻷجنبي.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas deberían intensificar su apoyo a las reformas que se realizan en los países africanos a fin de atraer inversiones extranjeras directas. UN وينبغي لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة أن تكثف دعمها للإصلاحات في البلدان الأفريقية من أجل جذب الاستثمار المباشر الأجنبي.
    Por conducto de la Cuenta del Desafío del Milenio, Cabo Verde ha recibido un apoyo valioso para construir o mejorar su infraestructura a fin de atraer la inversión extranjera. UN وقد تلقى الرأس الأخضر دعما قيما من خلال حساب التحدي الألفي لإنشاء أو تحسين بنيته التحتية من أجل جذب الاستثمار الأجنبي.
    para captar IED, se [pide] [invita] a los países receptores a que prosigan las iniciativas en esferas como la gestión macroeconómica estable, [el buen gobierno,] la calidad del trabajo, la mejora de la infraestructura, las capacidades empresariales e institucionales y la simplificación de los marcos administrativos y reglamentarios. UN ١٧ مكررا- ومن أجل جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، فإن البلدان المضيفة ]مطالبة ﺑ[ ]مدعوة إلى[ الاستمرار في اتخاذ مبادرات في مجالات مثل اﻹدارة الثابتة للاقتصاد الكلي، ]اﻹدارة السليمة[، ونوعية العمل، وتحسين الهياكل اﻷساسية، وقدرات المشاريع التجارية والقدرات المؤسسية وتبسيط اﻷطر اﻹدارية والتنظيمية.
    para atraer más mujeres y niñas hacia las ciencias, los países de Europa occidental y de América Latina prevén aumentar las oportunidades de formación profesional y captar mujeres y niñas hacia esferas no tradicionales de estudio. UN ومن أجل جذب مزيد من النساء والفتيات إلى دراسة العلم، تهدف بلدان في أوروبا الغربية وفي أمريكا اللاتينية، إلى زيادة فرص التدريب المهني، وتعيين النساء والفتيات في مجالات الدراسة غير التقليدية.
    En vista de la aguda escasez de mano de obra, los empleadores ofrecen salarios y condiciones de trabajo competitivas para atraer trabajadores cualificados. UN وفي ظل النقص الحاد في العمالة، يقدّم أرباب العمل أجوراً وظروفاً تنافسية من أجل جذب العمال الماهرين.
    Esta iniciativa requeriría subsidios mundiales en varios sectores e inversiones públicas a gran escala para atraer la inversión privada. UN وسيقتضي ذلك إعانات مشتركة عالمية واستثمارات عامة واسعة النطاق من أجل جذب الاستثمار الخاص.
    En su mayoría, los arduos esfuerzos de los países en desarrollo por ajustar sus economías para atraer capitales privados no han tenido éxito. UN وأضاف، أنه على اﻷغلب، لم تصادف النجاح حتى اﻵن الجهود المضنية التي تبذلها البلدان النامية لتكييف اقتصاداتها من أجل جذب رأس المال الخاص.
    También es indispensable un marco estable para atraer a los inversionistas, a los cuales es urgente hacer participar en la recuperación económica de la zona. UN وإضافة إلى ذلك، لا بد من إقامة إطار مستقر من أجل جذب المستثمرين، للحاجة الماسة إليهم من أجل الانتعاش الاقتصادي في المنطقة.
    En este contexto, un marco económico, jurídico e institucional estable es fundamental para atraer inversión extranjera y promover el desarrollo sostenible mediante la inversión. UN وفي هذا السياق، فإن وجود إطار اقتصادي وقانوني ومؤسسي مستقر أمر حاسم من أجل جذب الاستثمار الأجنبي وتعزيز التنمية المستدامة عن طريق الاستثمار.
    para atraer inversiones y promover exportaciones, los gobiernos pueden eximir a las empresas nacionales de ciertos requisitos legales y reglamentarios o dejan de adoptar de entrada tales normas. UN فمن أجل جذب الاستثمارات وترويج الصادرات، قد تُعفي الحكومات الشركات الوطنية من متطلبات قانونية وتنظيمية معينة أو قد تُخفِق في اعتماد معايير كهذه في المقام الأول.
    Existe el riesgo de que los países, para atraer las inversiones de las ETN, proporcionen garantías demasiado generosas, lo que tendrá importantes consecuencias en los compromisos asumidos. UN ويتمثل أحد المخاطر في أن البلدان، ومن أجل جذب استثمارات الشركات عبر الوطنية، تقدم ضمانات سخية أكثر مما ينبغي ذات تأثيرات كبيرة على الالتزامات الطارئة.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que para atraer las inversiones era preciso contar con una mejor gestión de las ciudades en vías de crecimiento. UN 21 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن تحسين إدارة المدن المتنامية أمر مطلوب من أجل جذب الاستثمارات.
    En el debate que tuvo lugar a continuación, un representante dijo que para atraer las inversiones era preciso contar con una mejor gestión de las ciudades en vías de crecimiento. UN 21 - في المناقشة التي أعقبت ذلك، قال أحد الممثلين إن تحسين إدارة المدن المتنامية أمر مطلوب من أجل جذب الاستثمارات.
    La lista mundial en la web para contratar personal en situaciones de emergencia también se está ampliando a través de mecanismos de captación tradicionales y no tradicionales para atraer a los mejores talentos hacia los países en crisis y los países que viven situaciones de emergencia prolongada. UN ويجري كذلك توسيع نطاق قائمة الشبكة العالمية لحالات الطوارئ من خلال عمليات تقليدية وغير تقليدية للوصول إلى المصادر من أجل جذب أفضل المواهب للبلدان التي تمر بأزمة والتي تعيش حالات طوارئ طال أمدها.
    :: Establecer contactos con mecanismos tales como fundaciones nacionales, a fin de atraer financiamiento deducible de impuestos UN :: إقامة علاقات مع آليات مثل المؤسسات الوطنية من أجل جذب التمويل الذي يمكن خصمه من الضرائب
    Es necesario establecer un vínculo con las políticas comerciales y de investigación a fin de atraer la investigación extranjera directa (IED). UN كما ينبغي الارتباط مع سياسات الاستثمار والتجارة من أجل جذب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Es importante que los países insulares en desarrollo creen una situación de ventaja competitiva a fin de atraer a inversores extranjeros. UN ٠٤ - من اﻷهمية بمكان بالنسبة للبلدان النامية الجزرية، خلق حالة من الميزة التنافسية من أجل جذب الاستثمارات اﻷجنبية.
    A fin de atraer la celebración de conferencias, se dispuso fijar tasas inferiores a las que rigen en locales comparables en los centros de conferencias de las Naciones Unidas ubicados en Bangkok, Viena y Ginebra. UN ومن أجل جذب المؤتمرات كانت الاستراتيجية هي تحديد أسعار أدنى منها في المرافق الشبيهة بمراكز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات في بانكوك وفيينا وجنيف.
    76. para captar la IED, se invita a los países a que prosigan las iniciativas en esferas como un entorno macroeconómico estable, una administración pública caracterizada por la transparencia y la responsabilidad, el respeto por los derechos de propiedad y el imperio de la ley, la calidad del trabajo, la mejora de la infraestructura y las capacidades empresariales e institucionales y la simplificación de los marcos administrativos y reguladores. UN ٦٧- والبلدان المضيفة مدعوة، من أجل جذب الاستثمار اﻷجنبي المباشر، إلى الاستمرار في اتخاذ مبادرات لضمان بيئة اقتصادية كلية مستقرة، وإدارة عامة شفافة وخاضعة للمساءلة، واحترام حقوق الملكية وحكم القانون، ونوعية القوى العاملة، وتحسين الهياكل اﻷساسية وقدرات إنشاء المشاريع والقدرات المؤسسية، وتبسيط اﻷطر اﻹدارية والتنظيمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more