Con este fin se podría establecer un fondo fiduciario especial de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يمكن إنشاء صندوق استئماني خاص لﻷمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Iniciativa de mediación internacional dirigida por la Comunidad Económica de Estados de África Central para la República Centroafricana | UN | مبادرة الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
Comisión de Investigación Internacional para la República Centroafricana | UN | لجنة التحقيق الدولية من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى |
El llamamiento humanitario para la República Centroafricana, instaurado antes de la crisis actual, está financiado solamente en un 22%. | UN | فالنداء الإنساني من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي أُطلق قبل نشوب الأزمة الحالية، لم يموَّل إلا بنسبة 22 في المائة منه. |
Los miembros del Consejo señalaron que era alentador que la conferencia de donantes celebrada en Nueva York en mayo de 2000 hubiera tenido buenos resultados y que se hubieran hecho promesas de contribuciones sustanciales. | UN | وتشجع أعضاء المجلس بالاستجابة الإيجابية في مؤتمر المانحين من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أيار/مايو 2000 في نيويورك والتبرعات الضخمة التي أُعلِـنت في الجلسة. |
En 2011, el Fondo Humanitario Común para la República Centroafricana ha movilizado 8,2 millones de dólares de los Estados Unidos, frente a 11,4 millones de dólares en 2010. | UN | وقد حشد الصندوق المشترك للمساعدات الإنسانية من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى مبلغ 8.2 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2011، مقارنة بمبلغ 11.4 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام 2010. |
Asimismo, muestra preocupación por la urgente situación humanitaria y por las necesidades financieras y de otro tipo que existen para la reconstrucción del Estado, así como por la escasez de fondos y recursos obtenidos como resultado del llamamiento humanitario de las Naciones Unidas para la República Centroafricana. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء الحالة الإنسانية العاجلة والاحتياجات المالية وغير المالية اللازمة لإعادة بناء الدولة، وإزاء قلة الأموال والموارد المقدمة استجابة للنداء الإنساني الذي وجهته الأمم المتحدة من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Inmediatamente después solicité a mi Representante Especial que colaborara con el mediador nombrado por la CEEAC, Sr. Denis Sassou Nguesso, y el Enviado Especial de la Unión Africana para la República Centroafricana, Sr. Soumeylou Boubèye Maiga, para apoyar la iniciativa de mediación internacional para la República Centroafricana dirigida por la CEEAC. | UN | وكلفت في وقت لاحق ممثلي الخاص بالتعاون مع الوسيط المعين من جانب الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، السيد ساسو إنغيسو، ومع المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى، سومايلو بوبيه مايغا، وذلك لدعم الوساطة الدولية التي تقودها الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Asimismo, el grupo examinó la lista de cuestiones previamente aprobada para la República Centroafricana (CEDAW/C/CAF/Q/1-6), aprobó una versión revisada de esta y decidió que, puesto que estaba previsto examinar este país sin contar con un informe, la lista de cuestiones podía, de manera excepcional, exceder de 20 preguntas. | UN | ونظر الفريق العامل أيضاً في قائمة القضايا المعتمدة في السابق من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى (CEDAW/C/CAF/Q/1-6) واعتمد نسخة معدّلة من قائمة القضايا. وقرر الفريق العامل أيضاً، في هذا الصدد، أنه مراعاة لكونه من المقرر أن يُنظر في حالة جمهورية أفريقيا الوسطى في غياب تقرير، فإنه يمكن السماح لقائمة القضايا بتجاوز العشرين سؤالاً بصورة استثنائية. |
Los miembros del Consejo señalaron que era alentador que la conferencia de donantes celebrada en Nueva York en mayo de 2000 hubiera tenido buenos resultados y que se hubieran hecho promesas de contribuciones sustanciales. | UN | وتشجع أعضاء المجلس بالاستجابة الإيجابية في مؤتمر المانحين من أجل جمهورية أفريقيا الوسطى الذي عقد في أيار/مايو 2000 في نيويورك والتبرعات الضخمة التي أُعلِـنت في الجلسة. |