En él se formulaban propuestas relativas al empleo de magistrados ad litem para aumentar la capacidad de enjuiciamiento del Tribunal. | UN | ووردت في التقرير مقترحات بتكليف قضاة مخصصين للنظر في قضايا بعينها من أجل زيادة قدرة المحكمة على النظر في القضايا. |
Informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO | UN | تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على المواجهة |
Deberá prestarse apoyo directo a los países que aportan contingentes y promoverse la cooperación para aumentar la capacidad de las organizaciones regionales. | UN | وأضاف أنه ينبغي تقديم الدعم المباشر إلى البلدان المساهمة بقوات والتعاون معها من أجل زيادة قدرة المنظمات الإقليمية. |
En este sentido habría que adoptar disposiciones apropiadas para la Secretaría, de naturaleza organizativa e institucional entre otras, para mejorar la capacidad de la Organización de atenuar los efectos nefastos de las sanciones en los terceros Estados. | UN | وينبغي في هذا الصدد اتخاذ الترتيبات المناسبة في اﻷمانة العامة، وخاصة على المستوى التنظيمي والمؤسسي من أجل زيادة قدرة المنظمة على التخفيف من حدة اﻵثار السيئة للجزاءات على الدول الثالثة. |
Se ha consolidado el Departamento especial de investigación dentro del Ministerio de Justicia a fin de aumentar la capacidad de Tailandia para luchar contra la delincuencia, incluidos los delitos de índole transnacional. | UN | كما حظيت إدارة التحقيقات الخاصة التابعة لوزارة العدل بمزيد من التعزيز من أجل زيادة قدرة تايلند على التصدي للجرائم، بما في ذلك الجرائم ذات الطابع عبر الوطني. |
- En las decisiones de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático se toma nota de los esfuerzos realizados para aumentar la resiliencia de los ecosistemas, la ordenación sostenible de los bosques y la agrosilvicultura en las tierras secas | UN | :: الإشارة في المقررات المتعلقة باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الجهود المبذولة من أجل زيادة قدرة النظام الإيكولوجي على التأقلم والإدارة المستدامة للغابات والحراجة الزراعية في الأراضي الجافة |
El Organismo está realizando también un estudio con el objetivo de elaborar un perfil y determinar las necesidades de las facultades de medicina del África subsahariana con el objetivo final de obtener apoyo a fin de aumentar su capacidad para producir un mayor número de graduados de buen nivel. | UN | كما تُجري وكالة التخطيط والتنسيق دراسة لتحديد وتعيين احتياجات المدارس الطبية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، متوخية هدفا نهائيا يتمثل في تعبئة الدعم من أجل زيادة قدرة هذه المدارس على تأهيل عدد أكبر من الخريجين الجيدي المستوى. |
Tomando nota de la conversión de la antigua Sección de Infraestructura en la Subdivisión de Agua, Saneamiento e Infraestructura, con el objeto de mejorar la capacidad de ONU-Hábitat en esa esfera, | UN | وإذْ يلاحظ ترقية قسم البنية الأساسية السابق إلى فرع المياه والإصحاح والبنية الأساسية من أجل زيادة قدرة موئل الأمم المتحدة في هذا المجال، |
73. La UNODC continuó ofreciendo tutorías de especialistas y ejecutando diversos programas de asistencia técnica y creación de capacidad con objeto de incrementar la capacidad de los Estados Miembros de descubrir, investigar y prohibir las corrientes financieras ilícitas vinculadas con la delincuencia organizada transnacional. | UN | 73- واصل المكتب توفير التوجيه المتخصص وتنفيذ مجموعة من برامج تقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات من أجل زيادة قدرة الدول الأعضاء على استبانة التدفقات المالية غير المشروعة المرتبطة بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والتحقيق فيها واعتراض سبيلها. |
Además, se brindará apoyo para aumentar la capacidad de los países para garantizar la protección de la situación nutricional de los niños en situaciones de crisis humanitaria; | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيُقدَّم الدعم من أجل زيادة قدرة البلدان على كفالة حماية الوضع التغذوي للأطفال في الحالات الإنسانية؛ |
La respuesta gubernamental fue destinar Euro 4 millones para aumentar la capacidad de los refugios para las mujeres víctimas de la violencia en el hogar o de la trata. | UN | وتمثل رد الحكومة، في هذا الصدد، بتخصيص 4 مليون يورو من أجل زيادة قدرة مآوي النساء على استقبال ضحايا العنف العائلي والاتجار بالنساء. |
La creación de capacidad y el fortalecimiento de las estructuras institucionales a todos los niveles son decisivos para aumentar la capacidad de organizaciones y personas para utilizar con eficacia los servicios basados en el espacio en los procesos de preparación, respuesta y recuperación en casos de desastre. | UN | يعدّ بناء القدرات وتعزيز الترتيبات المؤسسية في جميع المستويات أمرا رئيسا من أجل زيادة قدرة المؤسسات والأفراد على الاستفادة الفعّالة من الخدمات الفضائية لأغراض التهيؤ للكوارث والتصدي لها والتعافي من آثارها. |
. El CERF y el mecanismo de financiación interna del PMA en casos de intervención rápida, la CRI, funcionan de manera complementaria para aumentar la capacidad de intervención del PMA ante una emergencia. | UN | 12 - يتعاون الصندوق المركزي للاستجابة للطوارئ، وآلية تمويل الاستجابة العاجلة الداخلية بالبرنامج، وحساب الاستجابة الفورية من أجل زيادة قدرة الاستجابة للطوارئ في البرنامج. |
Como se explica en detalle más abajo, se propone la reclasificación de un puesto de oficial de adquisiciones de la categoría P-2 a la categoría P-3 y la creación de 3 puestos de voluntarios de las Naciones Unidas para aumentar la capacidad de la Oficina de Finanzas y la Oficina de Personal. | UN | 29 - كما سيأتي تفصيله لاحقاً، يقترح إعادة تصنيف وظيفة موظف مشتريات واحدة من رتبة ف-2 إلى رتبة ف-3 وإنشاء 3 من وظائف متطوعي الأمم المتحدة من أجل زيادة قدرة مكتب الشؤون المالية ومكتب شؤون الموظفين. |
b. Documentación para reuniones: informe sobre la vulnerabilidad del sector del agua al cambio climático y medidas de adaptación para aumentar la capacidad de recuperación de los países de la CESPAO; | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقرير عن مدى تأثر قطاع المياه بالتغير المناخي وتدابير التكيف من أجل زيادة قدرة بلدان الإسكوا على التكيف. |
El Ministerio de Administración Local, en cooperación con la Comisión Europea, ha elaborado planes para aumentar la capacidad de decisión y liderazgo de las mujeres mediante un programa de promoción y formulación de planes para consolidar el papel de las mujeres en las administraciones municipales. | UN | ومن أجل زيادة قدرة المرأة على المشاركة في صنع القرار والقيادة، عملت وزارة الإدارة المحلية على إعداد خطط لتطوير دور المرأة في الإدارة البلدية بالتعاون مع المفوضية الأوروبية من خلال مشروع تحديث الإدارة البلدية لوضع خطة لتطوير دور المرأة في العمل البلدي. |
El PNUD y el PNUMA se han comprometido a trabajar juntos para mejorar la capacidad de las Naciones Unidas de ayudar a los países a lograr un desarrollo ecológicamente sostenible y acelerar los progresos para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | 64 - يلتزم البرنامج الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بالعمل معا من أجل زيادة قدرة الأمم المتحدة على أن تساعد البلدان في السعي إلى تنمية مستدامة بيئيا، والتعجيل بخطى التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
vi) Es urgente proteger y preservar la diversidad biológica de los pequeños Estados insulares en desarrollo y pedimos la asistencia internacional para mejorar la capacidad de estos Estados para promover la conservación y el uso sostenible de la diversidad biológica; | UN | `6 ' وتـُـعـد حماية التنـوع الأحيائي (البيولوجي) للدول الجزرية الصغيرة النامية والحفاظ عليـه من الأمور الملحـة ونطالب بتقديم المساعدة الدولية من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على تعزيز الحفاظ على تنوعها البيولوجي والإفادة منـه بصورة مستدامة؛ |
Mi delegación desea subrayar la importancia de la cooperación entre el sistema de las Naciones Unidas y los órganos regionales a fin de aumentar la capacidad de esas organizaciones para responder a las catástrofes naturales. | UN | ووفد بلدي يود أن يؤكد أهمية التعاون بين منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية من أجل زيادة قدرة تلك المنظمات على الاستجابة للكوارث الطبيعية. |
66. La Sra. Boissiere (Trinidad y Tabago) dice que en la tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Trinidad y Tabago pidió que se concertara un pacto mundial para aumentar la resiliencia de los pequeños Estados insulares en desarrollo a las conmociones externas y apoyar sus iniciativas encaminadas a promover el desarrollo sostenible. | UN | 66 - السيدة بويسريه (ترينيداد وتوباغو): استهلت قائلة إن وزير خارجية بلدها دعا في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالدول الجزرية الصغيرة النامية المنعقد مؤخراً إلى صياغة اتفاق عالمي من أجل زيادة قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على احتمال الصدمات الخارجية ودعم جهودها لتعزيز التنمية المستدامة. |
Por lo tanto, a fin de aumentar su capacidad para llevar a cabo actividades relacionadas con la protección de los civiles, la Dependencia solicitará otros dos Oficiales de Protección, uno de categoría P-3 y un voluntario de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، فمن أجل زيادة قدرة الوحدة على تنفيذ الأنشطة المتعلقة بحماية المدنيين، سوف تحتاج الوحدة تزويدها بموظفَي حماية إضافيين، أحدهما برتبة ف-3 والآخر من متطوعي الأمم المتحدة. |
Tomando nota de la conversión de la antigua Sección de Infraestructura en la Subdivisión de Agua, Saneamiento e Infraestructura, con el objeto de mejorar la capacidad de ONU-Hábitat en esa esfera, | UN | وإذْ يلاحظ ترقية قسم البنية الأساسية السابقة إلى فرع المياه والإصحاح والبنية الأساسية من أجل زيادة قدرة موئل الأمم المتحدة في هذا المجال، |
Además, se propone crear tres plazas temporarias de Oficial de Información y Presentación de Informes (P-3) con objeto de incrementar la capacidad del Centro para facilitar al Director de Apoyo a la Misión y al Jefe de los Servicios Integrados de Apoyo propuesto la información más actualizada sobre las capacidades críticas de la Misión. | UN | 204 - وبالإضافة إلى ذلك، يقترح إنشاء ثلاث وظائف مؤقتة لموظفين لشؤون الإعلام والإبلاغ (ف-3) من أجل زيادة قدرة المركز على تزويد المدير المقترح لدعم البعثة ورئيس خدمات الدعم المتكامل بأحدث المعلومات عن القدرات الأساسية للبعثة. |