"أجل كفالة احترام" - Translation from Arabic to Spanish

    • para asegurar el respeto
        
    • miras a velar por el respeto
        
    • para garantizar el respeto
        
    • garantizando el respeto
        
    Trata de las medidas adoptadas por el Senegal para asegurar el respeto a los derechos enunciados en dicho Pacto y también de los progresos realizados desde el primer informe. UN ويتناول التدابير التي اعتمدتها السنغال من أجل كفالة احترام الحقوق المنصوص عليها في هذا العهد، فضلا عن التقدم المحرز منذ تقديم التقرير الأول.
    :: Prestación diaria de apoyo técnico al grupo de protección para asegurar el respeto de los derechos de las personas desplazadas por el terremoto, con especial atención al reasentamiento, el alojamiento y la violencia sexual y basada en el género UN :: تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    :: Prestación diaria de apoyo técnico al grupo de protección para asegurar el respeto de los derechos de las personas desplazadas por el terremoto, con especial atención al reasentamiento, el alojamiento, y la violencia sexual y por razones de género UN :: تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    La sexta directriz constituye un marco para que los Estados orienten y diseñen sus políticas, programas y prácticas para garantizar el respeto de los derechos humanos en la prevención, tratamiento, atención y apoyo relacionados con el VIH. UN ويتيح هذا المبدأ التوجيهي للدول إطاراً لتوجيه وتصميم سياساتها وبرامجها وممارستها من أجل كفالة احترام حقوق الإنسان في الوقاية والعلاج والرعاية والدعم المتصلة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    El Estado Parte debería adoptar todas las medidas necesarias para investigar, enjuiciar y castigar esos actos, garantizando el respeto de lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo 20 del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ الإجراء اللازم للتحقيق في هذه الأفعال وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، من أجل كفالة احترام الفقرة 2 من المادة 20 من العهد.
    Prestación diaria de apoyo técnico al grupo de protección para asegurar el respeto de los derechos de los desplazados por el terremoto, con especial atención al reasentamiento, el alojamiento y la violencia sexual y por razón de género UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى المجموعة المعنية بالحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين جرّاء الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    Más concretamente, prestó apoyo técnico al grupo de protección para asegurar el respeto de los derechos de las personas desplazadas por el terremoto, prestando particular atención al reasentamiento, el alojamiento, y la violencia sexual y por razón de género. UN وعلى وجه الخصوص، جرى تقديم الدعم التقني إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني.
    Prestación diaria de apoyo técnico al grupo de protección para asegurar el respeto de los derechos de las personas desplazadas por el terremoto, con especial atención al reasentamiento, el alojamiento, y la violencia sexual y por razón de género UN تقديم الدعم التقني يوميا إلى مجموعة الحماية من أجل كفالة احترام حقوق المشردين بسبب الزلزال، مع إيلاء اهتمام خاص لإعادة التوطين، وتوفير المأوى، وللعنف الجنسي والجنساني
    El Parlamento libanés creó recientemente una comisión parlamentaria de derechos humanos, que ha emprendido un plan nacional cuyo objetivo es tomar todas las medidas legislativas necesarias para asegurar el respeto de todos los derechos humanos en el Líbano, tal como se establece en los convenios, convenciones y tratados internacionales. UN وأنشأ المجلس النيابي اللبناني مؤخرا لجنة نيابية لحقوق الإنسان شرعت في وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان ترمي إلى اتخاذ كافة التدابير التشريعية اللازمة من أجل كفالة احترام جميع حقوق الإنسان في لبنان وفقا لما تنص عليه الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.
    11. El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el respeto de las garantías procesales fundamentales de conformidad con lo establecido en el artículo 77 de la Constitución. UN 11- ترحب اللجنة بالتدابير التي تعتمدها الدولة الطرف من أجل كفالة احترام الإجراءات القانونية الأساسية الواجبة وفقاً للمنصوص عليه في المادة 77 من الدستور.
    123. En febrero de 2013, se creó la Comisión para el Diálogo con los Pueblos Indígenas de México, para asegurar el respeto a sus derechos humanos y su libre determinación y autonomía. UN 123- وأُنشئت في شباط/فبراير 2013 لجنة الحوار مع الشعوب الأصلية المكسيكية من أجل كفالة احترام حقوقها الإنسانية وحريتها في تقرير مصيرها واستقلالها الذاتي.
    11) El Comité acoge con satisfacción las medidas adoptadas por el Estado parte para asegurar el respeto de las garantías procesales fundamentales de conformidad con lo establecido en el artículo 77 de la Constitución. UN (11) ترحب اللجنة بالتدابير التي تعتمدها الدولة الطرف من أجل كفالة احترام الإجراءات القانونية الأساسية الواجبة وفقاً للمنصوص عليه في المادة 77 من الدستور.
    5. A fines de 2013 la Comisión Europea publicará los resultados de un estudio en que se especifican la legislación, las políticas y las prácticas de que disponen los Estados miembros de la Unión Europea para asegurar el respeto del artículo 12 de la Convención, relativo al derecho de ser escuchado. UN 5 - وذكر أن المفوضية الأوروبية قامت في نهاية عام 2013، بنشر نتائج دراسة ترسم خريطة لتشريعات الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وسياساتها وممارساتها من أجل كفالة احترام المادة 12 من الاتفاقية، بشأن الحق في الاستماع إلى الطفل.
    Atribuimos particular importancia al proceso de consultas que se recomienda en el párrafo 36 d) de la resolución 51/77 de la Asamblea General con objeto de coordinar las actividades que realicen todas las partes interesadas, incluidos los gobiernos, para asegurar el respeto y la protección de los derechos de los niños. UN ونحن نولي أهمية خاصة لعملية التشاور هذه الموصى بها في الفقرة 36 (د) من قرار الجمعية العامة 51/77، التي تهدف إلى تنسيق الجهود التي تبذلها جميع الجهات المعنية، بما في ذلك الحكومات، من أجل كفالة احترام حقوق الأطفال وحمايتها.
    1. Protección de los civiles en situaciones de conflicto armado El Consejo de Seguridad ha debatido la protección de civiles como cuestión temática, aprobando su primera resolución sobre este asunto en 1999 (1265 (1999)) y otras seis resoluciones para asegurar el respeto y la adhesión al derecho humanitario y a las normas de derechos humanos por todas las partes en un conflicto armado. UN 75 - أجرى مجلس الأمن خلال العقد الماضي مناقشات طويلة بشأن حماية المدنيين، باعتبارها مسألة مواضيعية، واتخذ قراره الأول بهذا الشأن في عام 1999 (القرار 1265 (1999))، وستة قرارات أخرى من أجل كفالة احترام جميع الأطراف في النزاعات المسلحة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وتقيدهم بهما.
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN (د) التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN (د) التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    d) La verificación técnica periódica de la zona de seguridad temporal con miras a velar por el respeto de las disposiciones del presente documento. UN (د) التحقق التقني الدوري في المنطقة الأمنية المؤقتة من أجل كفالة احترام أحكام هذه الوثيقة.
    :: Examinar las políticas, los programas y los enfoques con los pueblos indígenas para garantizar el respeto del consentimiento libre, previo e informado y crear una verdadera asociación para el desarrollo UN :: استعراض السياسات والبرامج والنهج مع الشعوب الأصلية من أجل كفالة احترام موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وخلق شراكة حقيقية من أجل التنمية
    El Sr. Zermatten (Presidente del Comité de los Derechos del Niño) subraya también la importancia de la coordinación y la colaboración entre las partes interesadas para garantizar el respeto de los derechos del niño. UN 103 - السيد زرماتن (رئيس لجنة حقوق الطفل): أشار إلى التأكيد على أهمية التنسيق والتعاون بين أصحاب المصلحة المعنيين من أجل كفالة احترام حقوق الطفل.
    La responsabilidad del Estado conlleva asimismo el establecimiento y aplicación de un arsenal jurídico que, garantizando el respeto de la libertad de religión y de creencias, permita luchar contra la charlatanería, los abusos de confianza, la corrupción de menores, el ejercicio ilegal de la medicina y más en general la instrumentalización de la libertad de la religión y de creencias con fines que le son ajenos. UN وتشمل مسؤولية الدولة، أيضا وضع مجموعة من القوانين وتنفيذها، من أجل كفالة احترام حرية الدين والمعتقد، ويتعين عليها في الوقت نفسه أن تحارب الدجل وخيانة الأمانة والتغرير بالقاصرين والممارسة غير الشرعية للطب وبصفة أكثر عموماً استخدام حرية الدين والمعتقد كأداة لتحقيق أغراض لا تمت لها بصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more