Las observaciones finales deben ser precisas y prácticas, para ayudar a los Estados partes en su labor de aplicación. | UN | وينبغي أن تكون الملاحظات الختامية دقيقة وعملية من أجل مساعدة الدول الأطراف على تنفيذها. |
Por ese motivo y para ayudar a los Estados partes a utilizar los formularios, Austria, en calidad de Colaborador de la Presidencia, distribuiría entre las delegaciones el formulario convenido, representado gráficamente en disco, cuando fuera adoptado por los Estados Partes. | UN | وعليه، ومن أجل مساعدة الدول الأطراف على استخدام الصيغ، ستقوم النمسا بصفتها صديقة الرئيس، بتخطيط توزيع الصيغة المتفق عليها على الوفود، في قالب راسم، على قرص، بعد اعتمادها من جانب الدول الأطراف. |
Entre otros planes se prevé celebrar cursos prácticos y seminarios sobre el contenido del programa de trabajo de la Convención sobre las Armas Biológicas y Toxínicas para ayudar a los Estados partes a reflexionar sobre esas cuestiones. | UN | وتشمل الخطط المقبلة عقد حلقات عمل وحلقات دراسية بشأن مضمون برنامج عمل اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية من أجل مساعدة الدول الأطراف في تفكيرها في هذه المسألة. |
Llegó a la conclusión de que, a fin de ayudar a los Estados partes a agilizar la aplicación de la Convención, se esforzaría por formular observaciones finales detalladas, con recomendaciones concretas y factibles pero no preceptivas. | UN | وخلصت إلى أنه من أجل مساعدة الدول الأطراف في التعجيل بتنفيذ الاتفاقية، ستعمل جاهدة على صياغة ملاحظات ختامية مفصلة مشفوعة بتوصيات عملية وقابلة للتحقيق دون أن تكون ملزمة. |
De conformidad con el artículo 65 de su reglamento, el Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | عملاً بالمادة 65 من نظام اللجنة الداخلي، يجوز للجنة أن تعد تعليقات عامة على أساس مواد العهد وأحكامه المختلفة من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
El Comité desea expresar su pleno apoyo a esta petición, teniendo en cuenta la importancia que la Convención confiere a la cooperación internacional para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones internacionales en virtud del tratado. | UN | وتود اللجنة أن تعرب عن تأييدها التام لهذا النداء، آخذة في الحسبان الأهمية التي توليها الاتفاقية للتعاون الدولي من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها الدولية بموجب المعاهدة. |
El Comité declaró que el propósito de la Recomendación general Nº 32 consistía en proporcionar orientación práctica sobre el significado de las medidas especiales adoptadas con arreglo a la Convención, para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones previstas en la Convención, incluidas las de preparación de informes. | UN | وذكرت اللجنة أن الغرض من التوصية العامة رقم 32 هو تقديم توجيهات عملية بشأن معنى التدابير الخاصة المنصوص عليها في الاتفاقية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما فيها الالتزامات المتعلقة بتقديم التقارير. |
Además, y sobre la base de las buenas prácticas establecidas, el Oficial de Derechos Humanos se encargará de la elaboración continua de publicaciones, manuales e instrumentos para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les incumben en virtud de los tratados. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبناء على الممارسات السليمة المحددة، سيضطلع موظف شؤون حقوق الإنسان بالمسؤولية عن التطوير المستمر للمنشورات والكتيبات والأدوات من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها التعاهدية. |
76. El ACNUDH realizó actividades de aumento de la capacidad para ayudar a los Estados partes a cumplir las obligaciones que les imponen los tratados de derechos humanos. | UN | 76- وأجرت المفوضية السامية أنشطة لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان. |
4. El propósito de la recomendación general consiste en proporcionar, a la luz de la experiencia del Comité, una orientación práctica sobre el significado de las medidas especiales adoptadas con arreglo a la Convención, para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones previstas en la Convención, incluidas las de preparación de informes. | UN | 4- الغرض من هذه التوصية العامة هو تقديم توجيهات عملية في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة، بشأن معنى التدابير الخاصة المتخذة بموجب الاتفاقية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما فيها المتعلقة بتقديم التقارير. |
4. El propósito de la recomendación general consiste en proporcionar, a la luz de la experiencia del Comité, una orientación práctica sobre el significado de las medidas especiales adoptadas con arreglo a la Convención, para ayudar a los Estados partes a cumplir sus obligaciones previstas en la Convención, incluidas las de preparación de informes. | UN | 4- الغرض من هذه التوصية العامة هو تقديم توجيهات عملية في ضوء الخبرة التي اكتسبتها اللجنة، بشأن معنى التدابير الخاصة المتخذة بموجب الاتفاقية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، بما فيها المتعلقة بتقديم التقارير. |
En su 75º periodo de sesiones el Comité aprobó su Recomendación General No. 32, cuyo propósito es dar orientación sobre el significado y el alcance de las medidas especiales, de conformidad con la Convención, para ayudar a los Estados partes en el cumplimiento de sus obligaciones a ese respecto. | UN | 3 - وقال إن اللجنة قد اعتمدت في دورتها الخامسة والسبعين التوصية العامة رقم 32 التي تهدف إلى توفير التوجيه بشأن مدلول ونطاق التدابير الخاصة المنصوص عليها في الاتفاقية من أجل مساعدة الدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها في هذا الشأن. |
La Convención de la UNESCO para la Salvaguardia del Patrimonio Cultural Inmaterial (2003), ya ratificada por 160 países, ha establecido una estrategia de fomento de la capacidad mundial para ayudar a los Estados partes a crear entornos institucionales y profesionales favorables para la salvaguardia sostenible del patrimonio cultural inmaterial. | UN | 35 - واتفاقية اليونسكو بشأن حماية التراث الثقافي غير المادي (2003)، التي صدق عليها 160 بلدا إلى الآن، قد وضعت استراتيجية لبناء القدرات على الصعيد العالمي من أجل مساعدة الدول الأطراف في تهيئة بيئة مؤسسية وفنية مؤاتية للحفاظ بشكل مستدام على التراث الثقافي غير المادي. |
La propuesta consiste en que el ACNUDH perfeccione su estrategia de creación de capacidad a fin de ayudar a los Estados partes a cumplir de manera eficaz y sostenible sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ويقضي المقترح بأن تواصل مفوضية حقوق الإنسان تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
La propuesta consiste en que el ACNUDH perfeccione su estrategia de creación de capacidad a fin de ayudar a los Estados partes a cumplir de manera eficaz y sostenible sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | ويقضي الاقتراح بأن تزيد مفوضية حقوق الإنسان من تنقيح استراتيجيتها لبناء القدرات من أجل مساعدة الدول الأطراف بطريقة مستدامة وفعالة على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير. |
De conformidad con el artículo 65 de su reglamento, el Comité podrá preparar observaciones generales, basadas en los diversos artículos y disposiciones del Pacto, con objeto de ayudar a los Estados Partes a cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes. | UN | عملاً بالمادة 65 من النظام الداخلي للجنة، يجوز للجنة أن تعد تعليقات عامة على أساس مواد العهد وأحكامه المختلفة من أجل مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |