"أجل مشاريع" - Translation from Arabic to Spanish

    • para proyectos de
        
    • para los proyectos
        
    • para ejecutar proyectos
        
    • para financiar proyectos
        
    • para proyectos relacionados
        
    • relación con los proyectos de
        
    • de proyectos de
        
    • para proyectos situados
        
    • para proyectos relativos
        
    También debería analizarse la posibilidad de crear fondos regionales de capital de riesgo para proyectos de infraestructura. UN وينبغي أيضا أن تؤخذ في الاعتبار صناديق المشاريع الإقليمية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Deben movilizarse los recursos para proyectos de efecto rápido en las áreas de la electricidad, la sanidad e higiene y la formación profesional. UN وأضاف أنه ينبغي تعبئة الموارد من أجل مشاريع الأثر السريع في مجالات الكهرباء والمرافق الصحية والصحة والتدريب المهني.
    Algunos países, fundamentalmente Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda, han tenido que cancelar planes de recaudar fondos para proyectos de infraestructura en los mercados internacionales de capital. UN واضطرت بعض البلدان، ولا سيما أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع الهياكل الأساسية.
    Noruega celebra la inclusión de exhortaciones para los proyectos de organizaciones no gubernamentales en los llamamientos consolidados. UN والنرويج ترحب بإدراج النداءات من أجل مشاريع المنظمات غير الحكومية ضمن النداءات الموحدة.
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN الاستثمارات صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Además se estaban haciendo preparativos para ejecutar proyectos regionales complementarios en el sector financiero. UN وبالاضافة الى ذلك، تجري أعمال تحضيرية من أجل مشاريع اقليمية تكميلية في القطاع المالي.
    A tal efecto, ha creado el Fondo de Seguridad del Pacífico, que ofrece hasta un máximo de 3 millones de dólares neozelandeses anuales para financiar proyectos de capacitación y asistencia técnica relacionados con la seguridad y la lucha contra el terrorismo. UN ولهذه الغاية فقد أنشأت صندوق أمن المحيط الهادئ الذي يقدم ما يصل إلى ثلاثة ملايين دولار نيوزيلندي سنويا من أجل مشاريع التدريب والمساعدة التقنية فيما يتصل بمكافحة الإرهاب والأمن.
    El fondo fiduciario para la reconstrucción administrado por el Banco Mundial también sigue recibiendo contribuciones para proyectos de infraestructura en todo el país. UN كما واصل الصندوق الاستئماني للإعمار الذي يديره البنك الدولي تلقي التبرعات من أجل مشاريع البنى التحتية على صعيد البلد.
    En lo que respecta al análisis y el asesoramiento, se destaca que los fondos se utilizarán como capital inicial para proyectos de gran escala. UN وهذا التحليل وتلك المشورة يؤكدان أن الأموال ستُستخدم كنواة من أجل مشاريع واسعة النطاق.
    El sistema también controlará los ingresos recibidos para proyectos de financiación compartida, verificará el presupuesto y los fondos disponibles y examinará antes de que se efectúen desembolsos los informes sobre desembolsos previamente presentados por los gobiernos. UN وسوف يرصد النظام أيضا الايرادات المتلقاة من أجل مشاريع تقاسم التكاليف ويتحقق من توافر اعتمادات الميزانية واﻷموال ويستعرض تاريخ تقديم تقارير الدفع التي تقدمها الحكومات، قبل السداد.
    Emprende la movilización de recursos extrapresupuestarios para proyectos de asistencia técnica y presta servicios complementarios y de apoyo al respecto; UN تأخذ زمام المبادرة في تعبئة الموارد الخارجة عن الميزانية من أجل مشاريع التعاون التقني وتقوم بمتابعتها وتقديم خدمات الدعم لها؛
    Subrayando la necesidad de facilitar el acceso a la financiación bilateral y multilateral y a la cooperación técnica, incluida la cooperación Sur-Sur, para proyectos de diversificación en los países africanos, en particular en los menos adelantados de entre ellos, UN وإذ تشدد على ضرورة تسهيل الوصول إلى التمويل الثنائي والمتعدد اﻷطراف والتعاون التقني، بما في ذلك التعاون فيما بين بلدان الجنوب، من أجل مشاريع تنويع في البلدان الافريقية ولا سيما أقلها نموا،
    Se elaboraron instrucciones uniformes para la elaboración de estudios de referencia y el establecimiento de indicadores de rendimiento fundamentales para proyectos de riego, transporte por carretera, abastecimiento de agua y agrícolas. UN وقد وضعت من أجل مشاريع الري والنقل البري وتوفير المياه والزراعة اختصاصات موحدة ﻹعداد دراسات خط اﻷساس، ولوضع مؤشرات أساسية لﻷداء فيها.
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرنامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    Se está intentando obtener más fondos para los proyectos por componentes previstos destinados a los adolescentes y a abordar las prácticas tradicionales nocivas. UN وتستمر الجهود لتأمين أموال إضافية تلزم من أجل مشاريع مكونات قيد الإنجاز تستهدف اليافعين والممارسات التقليدية الضارة.
    Saldo neto de los anticipos hechos a los países en los que existen programas para los proyectos de ejecución nacional UN صافي رصيد السلف المقدمة إلى بلدان البرنامج من أجل مشاريع التنفيذ الوطني
    para los proyectos del sistema de suministros consumibles sobre el terreno, Mercury, Galaxy, E-STARS y otros. UN من أجل مشاريع النظام الميداني للإمدادات المستهلكة وميركوري وإي ستارز وغلاكسي ومشاريع أخرى
    El ACNUR siguió aplicando el memorando de entendimiento concertado con el Banco de Desarrollo del Consejo de Europa, que puso a su disposición 3 millones de euros para ejecutar proyectos orientados a encontrar soluciones duraderas para las poblaciones más vulnerables de refugiados y desplazados internos de Bosnia y Herzegovina y Serbia. UN وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين تنفيذ مذكرة التفاهم مع مصرف التنمية التابع للمجلس، الذي أتاح للمفوضية مبلغا قدره 3 ملايين يورو من أجل مشاريع تهدف إلى إيجاد حلول دائمة للاجئين والأشخاص المشردين داخليا الأشد ضعفا في البوسنة والهرسك وفي صربيا.
    Algunos, en particular Kenya, Nigeria, la República Unida de Tanzanía y Uganda, han debido cancelar sus planes de obtener fondos en los mercados internacionales de capital para financiar proyectos de infraestructura. UN واضطرت بعض البلدان، وهي أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا ونيجيريا، إلى إلغاء خطط لجمع الأموال من أسواق رؤوس الأموال الدولية من أجل مشاريع البنية الأساسية.
    Se necesitaba que los donantes aportaran más financiación para proyectos relacionados con el retorno a fin de promover nuevos progresos en 2003. UN وكان من الضروري زيادة التمويل من جانب المانحين من أجل مشاريع العائدين لزيادة إحراز التقدم في عام 2003.
    La Administración debería considerar la posibilidad de utilizar los servicios de adquisiciones y administración de contratos que ofrece la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos en relación con los proyectos de desarrollo. UN ينبغي أن تنظر اﻹدارة في الاستفادة من الخدمات اﻹدارية للمشتريات والعقود التي يوفرها مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع من أجل مشاريع التنمية.
    Mecanismos innovadores de financiación de proyectos de energía nueva y renovable UN آليات التمويل المبتكرة من أجل مشاريع الطاقة الجديدة والمتجددة
    Asimismo, trabaja activamente en la promoción de la cooperación técnica por medio de su programa de cooperación técnica, que ha crecido, como lo recomienda la Conferencia de las partes del año 2000 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, y puede girar sobre más de 100 millones de dólares de recursos anuales para proyectos situados en más de 120 países y territorios. UN وهي نشطة أيضا في تعزيز التعاون التقني عن طريق برنامج التعاون التقني الذي وضعته كما أوصى مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2000، واستطاعت أن تستفيد مما ينيف عن 100 مليون دولار من الموارد السنوية من أجل مشاريع في أكثر من 120 بلدا وإقليما.
    También se sugirió que se organizara un taller sobre las maneras de obtener fondos para proyectos relativos a los medios de comunicación. UN وطُرح اقتراح أيضاً بعقد حلقة عمل بشأن كيفية الحصول على التمويل من أجل مشاريع وسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more