Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. | UN | كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة. |
Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. | UN | كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة. |
Se esbozan también enfoques que deben tratar de aplicar los gobiernos y la sociedad civil para prevenir la delincuencia organizada. | UN | كما يوجز النهوج التي ينبغي أن تسعى الحكومات والمجتمع المدني إلى اتباعها من أجل منع الجريمة المنظمة. |
Asistencia técnica para la prevención del delito y la reforma de la justicia penal | UN | المساعدة التقنية من أجل منع الجريمة وإصلاح العدالة الجنائية |
Fortalecimiento de la capacidad estadística para la prevención del delito en Asia | UN | تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا |
El Gobierno sabe que hace falta instituir organismos encargados de que se cumpla la ley y dotarlos de los instrumentos y los recursos necesarios para prevenir el delito. | UN | وتدرك حكومته أن من الضروري توفير اﻷدوات والموارد لوكالات إنفاذ القوانين من أجل منع الجريمة. |
21. Honduras comunicó en su notificación que la autoridad que podría ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional era la siguiente: | UN | 21- أفادت هندوراس في إشعارها بأن السلطة التي تستطيع مساعدة دول أطراف أخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية هي التالية: |
En opinión del Togo, la aplicación de las recomendaciones permitiría a los Estados utilizar los servicios de seguridad privada civil con mayor eficacia para prevenir la delincuencia y aumentar la seguridad de la comunidad. | UN | ورأت توغو أنَّ تنفيذ التوصيات من شأنه أن يتيح للدول استعمال الخدمات الأمنية المدنية الخاصة بمزيد من الفعالية من أجل منع الجريمة وتعزيز سلامة المجتمع. |
Reconociendo también la importancia de fortalecer las asociaciones entre el sector público y el sector privado para prevenir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones, mediante programas conjuntos y coordinados, | UN | وإذ يسلِّم أيضاً بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة بكلِّ أشكالها ومظاهرها من خلال برامج مشتركة ومنسَّقة، |
Reconociendo también la importancia de fortalecer las asociaciones entre el sector público y el sector privado para prevenir la delincuencia en todas sus formas y manifestaciones, mediante programas conjuntos y coordinados, | UN | وإذ يسلم أيضا بأهمية تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل منع الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها من خلال برامج مشتركة ومنسقة، |
22. Nigeria declaró que no contaba con una autoridad que pudiera ayudar a otros Estados Parte en la formulación de medidas para prevenir la delincuencia organizada transnacional. | UN | 22- وأفادت نيجيريا بأنها ليست لديها سلطة تستطيع مساعدة الدول الأطراف الأخرى على استحداث تدابير من أجل منع الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Reconociendo la importancia de la cooperación internacional en los asuntos penales de conformidad con las obligaciones internacionales y las leyes nacionales, como piedra angular de los esfuerzos de los Estados para prevenir la delincuencia, en particular en sus formas transnacionales, y enjuiciar y sancionar a sus autores, | UN | وإذ نسلّم بأهمية التعاون الدولي في المسائل الجنائية وفقا للالتزامات الدولية والقوانين الوطنية باعتباره حجر الزاوية في الجهود التي تبذلها الدول من أجل منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها قضائياً ومعاقبتهم، ولا سيما في أشكالها العابرة للحدود الوطنية، |
En Colombia, como parte de la estrategia de prevención del delito, el Gobierno había establecido una " Red de Apoyo y Solidaridad Ciudadana " , para prevenir la delincuencia, asegurar un intercambio seguro de información y utilizarla como herramienta en la interacción y comunicación entre la policía y los servicios privados de seguridad; las empresas nacionales de seguridad privada debían realizar labores de enlace con la Red. | UN | وقد قامت حكومة كولومبيا في إطار تنفيذ الاستراتيجية الخاصة بمنع الجريمة، بإنشاء " شبكة دعم المواطنين والتضامن معهم " ، وذلك من أجل منع الجريمة وضمان تبادل المعلومات بأمان واستخدامها كأداة للتفاعل والتواصل بين قوات الشرطة والخدمات الأمنية الخاصة؛ ويُطلب إلى الشركات الأمنية الوطنية الخاصة أن تجري اتصالات مع الشبكة. |
Fortalecimiento de la capacidad estadística para la prevención del delito en Asia | UN | تعزيز القدرات الإحصائية من أجل منع الجريمة في آسيا |
También tendrá que haber una estrecha coordinación entre las distintas instituciones para la prevención del delito y el tratamiento del delincuente, cuestiones que deberán abordarse en el futuro. | UN | وسيلزم أيضا التنسيق الوثيق بين مختلف المؤسسات من أجل منع الجريمة ومعاملة المجرمين، وهما مسألتان يلزم التصدي لهما مستقبلا. |
Los delegados de la AIAP se reúnen y trabajan regularmente con delegados de grupos análogos por intermedio de la Alianza de Organizaciones no gubernamentales para la prevención del delito y la justicia penal en Nueva York. | UN | ويلتقي مندوبون من الرابطة ويعملون بانتظام مع مندوبين من جماعات مماثلة من خلال تحالف المنظمات الحكومية من أجل منع الجريمة والعدالة الجنائية في نيويورك. |
Por ello, la realización de estudios de las víctimas de la delincuencia es un importante componente de la generación de conocimientos para la prevención del delito. | UN | وكنتيجة لذلك، باتت الدراساتُ الاستقصائية للسكان والمتعلقة بالإيذاء عنصراً رئيسيا من عناصر توليد المعرفة من أجل منع الجريمة. |
154. En su resolución 2002/13 de 24 de julio de 2002, el Consejo Económico y Social aprobó las Directrices para la prevención del delito, en las que estableció los elementos necesarios para una eficaz prevención del delito. | UN | 154- اعتمـد المجلـس الاقتصادي والاجتماعي، في قراره 2002/13 المؤرخ 24 تموز/يوليه 2002، المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة التي بيَّن فيها العناصر الضرورية من أجل منع الجريمة منعا فعالا. |
Es igualmente importante liberar a la persona de la carga que supone el comportamiento incivil a fin de salvaguardar su supervivencia, dignidad y medios de vida y ayudar a regenerar los valores de la comunidad para prevenir el delito. | UN | ومن المهم، فضلا عن ذلك، تحرير الأفراد من عبء السلوك غير المتحضر من أجل حفظ حياتهم وكرامتهم وأسباب كسب رزقهم، والمساعدة على بعث القيم المجتمعية من أجل منع الجريمة. |