Uzbekistán tiene la necesidad de una mayor asistencia financiera de los donantes internacionales para seguir mejorando la situación en esa esfera. | UN | وتتطلب أوزبكستان مساعدات متزايدة من المانحين الدوليين من أجل مواصلة تحسين الحالة في هذا الشأن. |
Las Autoridades españolas procurarán tener en cuenta las aportaciones constructivas que ofrece el Informe de la Relatora para seguir mejorando la regulación de los diferentes aspectos que componen la problemática de los flujos migratorios. | UN | وستسعى السلطات الإسبانية إلى أن تضع في الحسبان الإسهامات البناءة التي يسهم بها تقرير المقررة الخاصة من أجل مواصلة تحسين تنظيم الجوانب المختلفة التي تتكون منها مشكلة تدفقات الهجرة. |
:: Trabajar con los proyectos Umoja e Inspira para seguir mejorando la capacidad de planificar la fuerza de trabajo de la Organización en el futuro | UN | :: العمل مع مشروعي نظامي إنسبيرا وأوموجا من أجل مواصلة تحسين القدرة على التخطيط للقوة العاملة للمنظمة في المستقبل |
Algunas delegaciones señalaron su disposición a celebrar conversaciones con las organizaciones a fin de mejorar y racionalizar más la presentación de informes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها. |
Finalmente, deseamos contribuir decididamente en esta nueva etapa de consolidación del Consejo de Derechos Humanos para continuar mejorando los estándares de protección de todos los pueblos del mundo. | UN | وأخيرا، نود في هذه المرحلة الجديدة من توطيد مجلس حقوق الإنسان أن نقدم إسهاما حثيثا من أجل مواصلة تحسين معايير الحماية لكافة شعوب العالم. |
Este documento podría presentarse a continuación a la CP para su aprobación, con todas las recomendaciones de procedimiento que se consideren necesarias para seguir mejorando el proceso de examen de la aplicación. | UN | ومن ثم، يمكن عرض هذه الوثيقة على مؤتمر الأطراف للموافقة عليها، مشفوعة بالتوصيات الإجرائية التي قد يرتئيها ضرورية من أجل مواصلة تحسين عملية استعراض التنفيذ. |
Ese documento podría someterse después a la aprobación de la CP, junto con cualquier recomendación de carácter procesal que se estime necesaria para seguir mejorando el proceso de examen de la aplicación. | UN | ومن ثم، يمكن عرض هذه الوثيقة على مؤتمر الأطراف للموافقة عليها مشفوعة بالتوصيات الإجرائية التي قد يرتئيها ضرورية من أجل مواصلة تحسين عملية استعراض التنفيذ. |
La finalidad de esas propuestas es facilitar la adopción por la Junta Ejecutiva del decisiones integradas para seguir mejorando, racionalizando y sincronizando el marco financiero de los programas con objeto de apoyar de manera eficaz la aplicación del plan estratégico. | UN | وتهدف هذه المقترحات إلى تيسير تكامل قرارات المجلس التنفيذي من أجل مواصلة تحسين الإطار المالي البرنامجي وترشيده بما يكفل تزامنه مع فعالية دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
Además, el PNUD está aprovechando el sistema de gestión basada en los resultados recientemente actualizado para seguir mejorando su proceso de cuantificación de los resultados a fin de evaluar la ejecución técnica en comparación con la ejecución financiera. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعمل البرنامج الإنمائي على النهوض بنظام الإدارة القائمة على النتائج الذي جرى تعزيزه مؤخرا من أجل مواصلة تحسين عمليات قياس الأداء التي يجريها لرصد التنفيذ التقنــي في مقابل التنفيذ المالي. |
Polonia considera las recomendaciones formuladas durante el proceso de examen como un inmenso valor añadido para seguir mejorando en la práctica las situaciones relativas a los derechos humanos. | UN | وترى هولندا أن ما قدم من توصيات أثناء عملية الاستعراض يمثل قيمة مضافة ضخمة من أجل مواصلة تحسين حالة حقوق الإنسان على الأرض. |
El Comité Interministerial sobre Derechos Humanos ha entablado un diálogo con las autoridades educativas para seguir mejorando la calidad de los contenidos de los cursos y el material didáctico que se utilizan en la educación en materia de derechos humanos. | UN | وقد بدأت لجنة حقوق الإنسان المشتركة بين الوزارات حواراً مع السلطات التعليمية من أجل مواصلة تحسين جودة المضمون الدراسي ومواد التدريس المستخدمة في مجال تدريس حقوق الإنسان. |
Es necesario realizar esfuerzos para seguir mejorando la calidad de la asistencia oficial para el desarrollo y aumentar sus efectos. | UN | 73 - وينبغي أن تبذل جهود من أجل مواصلة تحسين نوعية المساعدة الإنمائية الرسمية وزيادة أثرها في عملية التنمية. |
A este respecto, la UNCTAD desplegó esfuerzos para seguir mejorando estos intercambios de experiencias que, sin duda, contribuirán al impacto regional de ese componente del COMPAL II desde su inicio. | UN | وفي هذا الصدد، بذل الأونكتاد جهوداً من أجل مواصلة تحسين عمليات تبادل الخبرات، وهو ما يعزز بلا شك الأثر الإقليمي في بداية المرحلة الثانية للبرنامج في المكون الإقليمي. |
Pide al Secretario Ejecutivo que, en consulta con la Mesa de la Conferencia de las Partes, proponga, para su examen por la Conferencia de las Partes en su 12º período de sesiones, un proceso y un posible mandato para la elaboración de una nueva estrategia y de planes para seguir mejorando la aplicación de la Convención. | UN | يطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقترح، بالتشاور مع مكتب مؤتمر الأطراف، عملية واختصاصات ممكنة لوضع استراتيجية وخطط جديدة من أجل مواصلة تحسين تنفيذ الاتفاقية لينظر فيها مؤتمر الأطراف في دورته الثانية عشرة. |
Para ayudar a cerrar esa brecha se necesitan estrategias nacionales y apoyo internacional para seguir mejorando la enseñanza primaria y ampliar la educación superior. | UN | وللمساعدة على سدّ هذه الفجوة، ينبغي وضع استراتيجيات وطنية والحصول على دعم دولي من أجل مواصلة تحسين التعليم الابتدائي وتوسيع نطاق التعليم العالي. |
12. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; | UN | 12 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية؛ |
12. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; | UN | 12 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛ |
7. Reafirma su compromiso de respetar y promover, sin discriminación alguna, los derechos de las personas indígenas con discapacidad e insta a los Estados a tomar medidas eficaces para seguir mejorando la situación económica y social de esas personas; | UN | " 7 - تؤكد من جديد التزامها باحترام وتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من السكان الأصليين، بدون تمييز، وتحث الدول على اتخاذ تدابير فعالة من أجل مواصلة تحسين أوضاعهم الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Algunas delegaciones señalaron su disposición a celebrar conversaciones con las organizaciones a fin de mejorar y racionalizar más la presentación de informes. | UN | وأشار بعض الوفود إلى استعداده للعمل مع المنظمات من أجل مواصلة تحسين عملية تقديم التقارير وترشيدها. |
Al mismo tiempo, el titular del mandato también examinará las nuevas cuestiones y las lagunas subsistentes, para continuar mejorando la respuesta a los desplazamientos internos y velar por que, en el marco de esa labor, también se garantice la protección de los derechos de los desplazados internos. | UN | وفي الوقت نفسه، نتطلع في إطار هذه الولاية إلى معالجة القضايا المستجدة والثغرات المتبقية من أجل مواصلة تحسين تصدينا للتشرد الداخلي والحرص، في إطار ذلك الجهد، على العمل أيضاً على ضمان حماية حقوق المشردين داخلياً. |
En el informe se presentan razones para apoyar firmemente las actividades en curso con objeto de lograr una sinergia entre la ciencia, la tecnología y el sistema de las Naciones Unidas a fin de seguir mejorando los conocimientos sobre los efectos de El Niño, la predicción de las posibles repercusiones y el desarrollo de medidas preventivas. | UN | ويقدِّم التقرير حججا قوية لدعم الأنشطة الجارية ضمانا للتعاضد بين العلم والتكنولوجيا ومنظومة الأمم المتحدة من أجل مواصلة تحسين تفهم آثار النينيو، والتنبؤ بالآثار المحتملة لها ووضع التدابير الوقائية. |
a) La revisión y actualización de los programas nacionales de adaptación con vistas a seguir mejorando su calidad, facilitar la integración de las medidas de adaptación de las Partes que son países menos adelantados en la planificación del desarrollo y reflejar los mayores conocimientos disponibles sobre la adaptación y los cambios en las prioridades de los países, a petición de las Partes que son países menos adelantados; | UN | (أ) تنقيح برامج العمل الوطنية للتكيف وتحديثها من أجل مواصلة تحسين نوعيتها، وتيسير إدماج إجراءات التكيف التي تتخذها الأطراف من أقل البلدان نمواً في تخطيط التنمية، وتجسيد مزيد من المعارف المتعلقة بالتكيف وإظهار الأولويات المتغيرة في البلدان، بناء على طلب الأطراف من أقل البلدان نمواً؛ |