Finlandia insta a todos los Estados Miembros a que trabajen en pro del desarme nuclear completo a través de medidas concretas. | UN | تحث فنلندا جميع الدول الأعضاء على العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام من خلال إجراءات ملموسة. |
Los esfuerzos de las Naciones Unidas en pro del desarme nuclear no sólo deben proseguir sino que también se deben ampliar. | UN | والجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي يتعين مواصلتها، بل وتعزيزها أيضا. |
El Gobierno italiano considera que este documento es en sí mismo un plan de acción para el desarme nuclear durante los años próximos. | UN | وترى الحكومة الايطالية أن هذه الوثيقة، في حد ذاتها، خطة عمل من أجل نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة المقبلة. |
Nuestros países acordaron aunar sus esfuerzos para hacer un llamamiento a favor del desarme nuclear. | UN | واتفقت بلداننا على أن توحد صفوفها لإطلاق نداء من أجل نزع السلاح النووي. |
El plan de desarme nuclear del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | خطة الأمين العام للأمم المتحدة من أجل نزع السلاح النووي. |
Cooperación para lograr la desnuclearización en la Federación de Rusia | UN | التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي |
Creemos que esto proporcionará una base firme para nuestros esfuerzos en pro del desarme nuclear. | UN | ونعتقد أن هذا سيوفر اﻷساس المتين لجهودنا من أجل نزع السلاح النووي. |
El Foro también ha instado a las Potencias nucleares a que cumplan con su obligación de negociar de buena fe en pro del desarme nuclear. | UN | وحث المحفل أيضا الدول النووية على الامتثال لالتزامها بشأن التفاوض بنية حسنة من أجل نزع السلاح النووي. |
En ese sentido, nos enorgullecemos de trabajar en pro del desarme nuclear con los demás miembros de la Coalición para el Nuevo Programa. | UN | وفي هذا الصدد تعتز نيوزيلندا بالعمل من أجل نزع السلاح النووي مع سائر الأعضاء في ائتلاف برنامج العمل الجديد. |
El año 2008 ha comenzado con una señal positiva para el desarme nuclear. | UN | لقد بدأت سنة 2008 بعلامة إيجابية من أجل نزع السلاح النووي. |
A nuestro juicio, podrían negociarse medidas concretas para el desarme nuclear dentro del marco de una convención sobre la prohibición completa de las armas nucleares. | UN | ونرى أنه يمكن التفاوض بشــأن اتخاذ خطوات ملموسة من أجل نزع السلاح النووي فــي إطار اتفاقية بشأن الحظر الكامل لﻷسلحة النووية. |
Además como señalé anteriormente, con ello establecería una de las bases esenciales para el desarme nuclear. | UN | كما أنها ستضع، كما أشرت آنفاً، أحد اﻷسس الجوهرية من أجل نزع السلاح النووي. |
Como declaró recientemente nuestro Primer Ministro ante el Parlamento, el compromiso de la India de trabajar a favor del desarme nuclear universal seguirá siendo nuestra principal preocupación. | UN | وكما ذكر وزير خارجيتنا في البرلمان مؤخرا، سيظل التزام الهند بالعمل من أجل نزع السلاح النووي العالمي شغلنا الشاغل. |
En tercer lugar, la Conferencia debería también perseguir medidas concretas de desarme nuclear y no proliferación. | UN | وثالثاً، ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يواصل أيضاً اتخاذ تدابير محددة من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Cooperación para lograr la desnuclearización en la Federación de Rusia | UN | التعاون من أجل نزع السلاح النووي في الاتحاد الروسي |
Es importante que en la opinión consultiva de la Corte se afirmó que la obligación de celebrar negociaciones encaminadas al desarme nuclear entraña lo siguiente: | UN | 2-3 ومن المهم أن فتوى محكمة العدل الدولية أكدت أن الالتزام بالتفاوض من أجل نزع السلاح النووي يتطلب ما يلي: |
Tampoco cabe pedir que las negociaciones de la Conferencia de Desarme sobre el desarme nuclear queden desplazadas invocando los Principios y Objetivos adoptados en la Conferencia de Prórroga del Tratado de no proliferación. | UN | كما أن مطلب إجراء مفاوضات نزع السلاح من أجل نزع السلاح النووي لا يمكن حرفه بتلاوة تعاويذ المبادئ واﻷهداف التي اعتُمدت في مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار وتمديدها. |
Al mismo tiempo, los Estados que poseen armas nucleares siguen defendiendo su doctrina de la disuasión nuclear, negando tener ninguna intención real de tratar de lograr el desarme nuclear completo. | UN | وفي نفس الوقت، تواصل الدول الحائزة للأسلحة النووية مناصرتها لمذهب الردع النووي، فتنفي بذلك أي نية حقيقية في العمل من أجل نزع السلاح النووي بشكل تام. |
Esto sigue siendo el próximo paso lógico, aparte de la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en lo que respecta al desarme nuclear y la no proliferación. | UN | وهذه هي الخطوة المنطقية التالية، إلى جانب دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ، من أجل نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Siempre se ha mostrado a favor de un desarme nuclear mundial, completo y verificable. | UN | وكانت الهند ثابتة في دعمها من أجل نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي وبشكل كامل ويمكن التحقق منه. |
A partir de 2005, se informan las medidas y acciones nacionales impulsadas en el objetivo del desarme nuclear. | UN | ومنذ عام 2005، دأبت على التبليغ بالتدابير والإجراءات التي تتخذها من أجل نزع السلاح النووي. |
En tal contexto, los Estados poseedores del arma nuclear están obligados, en cumplimiento del artículo VI del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y conjuntamente con el resto de los Estados partes en dicho Tratado, a desarrollar negociaciones para el logro del desarme nuclear. | UN | وفي هذا الصدد، تكون الدول الحائزة للأسلحة النووية ملزمة، امتثالا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، بالقيام جنبا إلى جنب مع باقي الدول الأطراف في تلك المعاهدة، بإجراء مفاوضات من أجل نزع السلاح النووي. |