"أجمع" - Translation from Arabic to Spanish

    • mundo
        
    • entero
        
    • Colecciono
        
    • unánimemente
        
    • recoger
        
    • reuniendo
        
    • recogiendo
        
    • todos
        
    • toda
        
    • reunir
        
    • planeta
        
    • unánime
        
    • mis
        
    • juntar
        
    • juntando
        
    Dicha cooperación estará también al servicio de los intereses del mundo entero. UN ومن شأن ذلك التعاون أن يخدم أيضا مصالح العالم أجمع.
    Actualmente Cuba tiene relaciones comerciales y diplomáticas normales prácticamente con todo el mundo. UN فكوبا تتمتع اليوم بعلاقات تجارية، ودبلوماسية، طبيعية مع العالم أجمع تقريبا.
    La solución del punto muerto contribuiría significativamente a la causa del desarrollo en todo el mundo y a la paz y la seguridad en la región. UN إن تسوية اﻷزمة ستسهم اسهاما كبيرا في خدمة قضية التنمية على نطاق العالم أجمع كما تسهم في خدمة السلم واﻷمن في المنطقة.
    Siempre lo recordaremos como un gran visionario que amó a su país, a África y al mundo entero. UN وسوف نذكره دائما بوصفه صاحب رؤيا عظيمة ورجلا أحب بلاده وأحب أفريقيا وأحب العالم أجمع.
    El uso de energía en viviendas es aproximadamente el doble que en los edificios comerciales en todo el mundo. UN ويبلغ استعمال الطاقة في المباني السكنية حوالي ضعف استخدام الطاقة في المباني التجارية في العالم أجمع.
    La inestabilidad en una región es motivo de zozobra para el mundo entero. UN فعدم الاستقرار في منطقة من المناطق هو إنذار للعالم أجمع بالخطر.
    Una amenaza a la paz y la seguridad en cualquier parte del mundo tiene una repercusión directa sobre la paz y la seguridad universales. UN فالتهديد الذي يتعرض له السلم واﻷمن في أي جزء من العالم يؤثر تأثيرا مباشرا على السلم واﻷمن في العالم أجمع.
    Entrañará graves consecuencias para la paz y la estabilidad en el Asia meridional y en el mundo en general. UN وستترتب على هذا العمل عواقب وخيمة بالنسبة إلى السلام والاستقرار في جنوب آسيا وفي العالم أجمع.
    El resultado del proceso tiene consecuencias y efectos importantes en todo el mundo. UN ولنتيجة هذه العملية شأن وأثر لا يستهان بهما بالنسبة للعالم أجمع.
    El objetivo general es desarrollar una infraestructura que permita transmitir al mundo instantáneamente los textos, las imágenes y la voz de la Organización. UN والهدف الأعم هو تكوين هيكل أساسي قادر على تطوير الإيصال الفوري للرسائل بالنص والصورة والصوت من المنظمة إلى العالم أجمع.
    Bahrein aspira a que la paz y la seguridad reinen en el país, en la región y en todo el mundo. UN ذلك هو سبيل البحرين، وذلك هو التزامها بالسلام والأمن في الوطني، وبالسلام والأمن في الإقليم وفي العالم أجمع.
    Muy a menudo, se permite que los conflictos se inicien, aunque el mundo entero pueda ver cuáles serán las terribles consecuencias. UN ففي كثير من الأحيان، ندع الصراعات تبدأ، حتى عندما يمكن للعالم أجمع أن يرى العواقب المروعة التي ستترتب.
    El Museo Nacional contiene objetos únicos del patrimonio turcomano conocidos en el mundo entero. UN والمتحف الوطني يتضمن تحفا فريدة معروفة في العالم أجمع من تراث تركمانستان.
    Si no estoy a cargo, le diré al mundo entero... que tu padre construía casas en el exterior... Open Subtitles وإذا لم تجعلني أتولى المسؤولية سأخبر العالم أجمع أنّ والدك يبني البيوت في الجانب الآخر
    Colecciono hierros de marcar que se usaban para identificar esclavos como propiedad. TED أجمع آلات الوسم التي استخدمت لوسم العبيد وتحويلهم لمُلْكِيّة
    Los miembros del Consejo de Seguridad subrayaron unánimemente la importancia de la Declaración para la aplicación de los Acuerdos de Paz que se había aprobado. UN وقد أجمع أعضاء مجلس الأمن على تأكيد أهمية اعتماد الإعلان من أجل تنفيذ اتفاقات السلام.
    No, no, tengo que recoger estos formularios. - Mi papá se postula para-- Open Subtitles لا لا علي أن أجمع هذا الورق أنها تصويتات لإنتخاب أبي
    Me he pasado el último año reuniendo pruebas para demostrar que es inocente. Open Subtitles لقد أمضيت السنة الماضية وأنا أجمع ما يكفي من الأدلة لأبرهن على برائته.
    Estaba recogiendo mis dientes del arroyo, Cuando San Pedro aparecio ante mí. Open Subtitles كنت مستلقياً عند البالوعة أجمع أسناني حين ظهر أمامي قديس
    En lo relativo a la aplicación de la ley del embudo, parece que esta expresión no signifique lo mismo para todos. UN وفيما يتعلق باستخدام معايير مزدوجة، فإنه يبدو أن هذا التعبير لا ينطوي على نفس الشيء بالنسبة للعالم أجمع.
    En principio, los representantes del personal se opusieron uniformemente a toda opción o propuesta obligatoria, pero indicaron que prestaban un enérgico apoyo a la Oficina. UN وقد أجمع ممثلو الموظفين على معارضتهم من حيث المبدأ لأي خيار أو مقترح إلزامي، إلا أنهم أشاروا إلى تأييدهم الكبير للمكتب.
    Si tengo que hacerle la guerra a Bly, debo reunir algo de dinero. Open Subtitles إن أردت الحرب مع بلي يجب أن أجمع بعض النقود
    Las divergencias entre las naciones han puesto al descubierto las brechas que separan a los pueblos del planeta en el plano de su desarrollo. UN وقد كشفت الاختلافات بين اﻷمم عن الفوارق القائمة بين شعوب العالم أجمع في مجال تنميتها.
    Según la opinión unánime de la comunidad internacional, el deterioro de la situación en materia de seguridad en Asia meridional, y en particular los acontecimientos más recientes, se vinculan inexorablemente al conflicto pendiente de Jammu y Cachemira. UN وقد أجمع المجتمع الدولي على الرأي القائل بأن تدهور الحالة اﻷمنية في جنوب آسيا، ولا سيما التطورات التي استجدت في اﻵونة اﻷخيرة، مرتبط ارتباطا لا مفر منه بالنزاع المعلق بشأن جامو وكشمير.
    Originalmente había abierto el estudio de Nueva York para combinar mis dos amores: la música y el diseño. TED قمت في الأساس بفتح ستوديو تصميمي في نيويورك لكي أجمع ما بين شغفيّ٬ الموسيقى والتصميم.
    Sólo tengo que juntar unas pocas cosas, saldremos dentro de una hora. Open Subtitles يجب عليّ فقط أن أجمع بضعة أشياء وسنغادر خلال ساعة
    Estoy juntando fondos para la Fraternidad de Payasos Judíos. Open Subtitles أنا أجمع التبرعات لجالية الأخوان المهرجين اليهود

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more