"أجنبيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • extranjero
        
    • extranjeros
        
    • extranjera
        
    • extranjeras
        
    • un alien
        
    • un extraterrestre
        
    A petición de un país extranjero, Eslovenia también puede someter a juicio a ciudadanos eslovenos o extranjeros por delitos cometidos en el exterior. UN فبناء على طلب بلد أجنبي، يمكن لسلوفينيا أيضا أن تلاحق مواطنيا سلوفينيا أو أجنبيا على فعل جرمي ارتكبه في الخارج.
    Por último, en un puerto de entrada el agente encargado de este puede internar a un extranjero o a un residente permanente cuando: UN وأخيرا، يجوز لأحد موظفي منافذ الدخول أن يحتجز عند أحد تلك المنافذ مواطنا أجنبيا أو مقيما دائما في الحالات التالية:
    La representante observó que las mujeres kenianas que se casaban con un extranjero seguían siendo ciudadanas kenianas hasta el momento en que ellas mismas renunciaran a su nacionalidad. UN وأفادت الممثلة بأن أية امرأة كينية تتزوج أجنبيا تظل مواطنة كينية الى أن تتخلى بنفسها عن جنسيتها.
    En el momento de prepararse el informe había 26 extranjeros detenidos, de los cuales 23 lo estaban desde hacía menos de una semana. UN وفي وقت إعداد هذا التقرير كان هناك ٦٢ أجنبيا موقوفا، كان ٣٢ منهم قد أمضى أقل من أسبوع في الحبس.
    Sólo pueden ser autores del delito de espionaje los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas. UN وقد يكون مرتكب فعل التجسس أجنبيا فقط، أو مواطنا أو شخصا عديم الجنسية.
    En otro Estado, el derecho de registro que se pagaba era el mismo, independientemente de que la sentencia arbitral fuera extranjera o nacional. UN وذكرت دولة أخرى أن رسم التسجيل المعتاد يظل هو ذاته بصرف النظر عما إذا كان القرار التحكيمي أجنبيا أو داخليا.
    La infraestructura y los servicios necesarios para apoyar al producto turístico son costosas y generalmente requieren tanto personal extranjero como inversiones extranjeras, lo cual lleva a ciertas pérdidas en los ingresos. UN ثم إن الهياكل اﻷساسية والخدمات اللازمة لدعم ناتج السياحة عالية التكلفة وتتطلب غالبا استثمارا أجنبيا وموظفين أجانب على حد سواء، مما يؤدي عندئذ الى تسرب اﻹيرادات.
    El Comité consideró que el mero hecho de que el acusado sea un extranjero no implica que se le pueda mantener en prisión preventiva en espera de juicio. UN واعتبرت اللجنة أن مجرد كون المتهم أجنبيا لا يشكل بنفسه داعيا ﻹبقائه محتجزا إلى حين إجراء المحاكمة.
    ii) De reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; UN ' ٢ ' وإذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛
    Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تحدد مواطنية الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    ii) De reconocerse el procedimiento extranjero en este Estado como procedimiento extranjero principal, el artículo 20 no será aplicable; UN ' ٢ ' إذا اعتُرف باﻹجراء اﻷجنبي في هذه الدولة بوصفه إجراء أجنبيا رئيسيا، لا تنطبق أحكام المادة ٢٠؛
    Un reclamante, que se encontraba trabajando en el Iraq en cuanto súbdito extranjero, fue también detenido por las fuerzas iraquíes. UN وقد احتجزت القوات العراقية كذلك مطالبا أجنبيا كان يعمل في العراق.
    Si uno de los padres del niño es extranjero y el otro es ciudadano de la República de Armenia, la ciudadanía se establece por acuerdo escrito de los padres. UN وإذا كان أحد والدي الطفل أجنبيا واﻵخر من مواطني جمهورية أرمينيا، تُحَدﱠد مواطنة الولد باتفاق مكتوب بين الوالدين.
    Pueden ser autores del delito de contrabando los nacionales de Uzbekistán, los ciudadanos extranjeros o las personas apátridas de más de 16 años. UN وقد يكون المهرب من مواطني أوزبكستان أو مواطنا أجنبيا أو شخصا عديم الجنسية يبلغ من العمر 16 عاما أو أكثر.
    Unos 20 bancos extranjeros que realizan transacciones con Cuba han sido blanco de amenazas. UN وأشار إلى أن 20 مصرفا أجنبيا تتعامل مع كوبا قد تلقت تهديدات.
    Los organismos de servicio de fronteras deportaron a 267 extranjeros de Belarús en 2009. UN وقامت وكالات دائرة الحدود بترحيل 267 أجنبيا من بيلاروس في عام 2009.
    Por ejemplo, en los últimos seis meses visitaron Kosovo 76 misiones diversas y 800 periodistas extranjeros. UN ففي اﻷشهر الستة اﻷخيرة وحدها على سبيل المثال، زار كوسوفو ٧٦ بعثة مختلفة و ٨٠٠ مراسلا أجنبيا.
    En Australia, la liberalización del sistema bancario, que comenzó a principios del decenio de 1980, se produjo simultáneamente a la concesión de licencias a 16 bancos comerciales extranjeros. UN ففي استراليا اقترن تحرير النظام المصرفي الذي بدأ في أوائل الثمانينات بمنح الترخيص ﻟ ٦١ مصرفا تجاريا أجنبيا.
    Al mismo tiempo, Srebrenica fue bombardeada con fuego de artillería desde el territorio de la República de Serbia, lo cual constituye una acto de agresión extranjera contra un Estado Miembro. UN وفي الوقت نفسه تعرضت مدينة سريبرينيكا لقصف بالمدفعية من اقليم جمهورية صربيا، اﻷمر الذي يشكل اعتداء أجنبيا على دولة عضو.
    En particular, pretenden arrastrar a la República Federativa de Yugoslavia a la guerra y crear así un pretexto para la intervención militar extranjera. UN انهم يحاولون على وجه الخصوص الزج بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الحرب ليجلبوا بذلك تدخلا عسكريا أجنبيا.
    También ha firmado acuerdos con 46 entidades extranjeras relacionadas con la ciencia y la tecnología. UN ووقعت أيضا على اتفاقات مع 46 كيانا أجنبيا له علاقة بمجال العلوم والتكنولوجيا.
    Podría ser un alien que perdió su piel. Open Subtitles هو يمكن أن يكون أجنبيا الذي أراق جلده.
    Lo rastreó hasta un gran campo donde el OVNI desapareció pero donde aseguró haber visto un extraterrestre. Open Subtitles تعقّبه طول الطّريق إلى fiield كبير حيث الجسم الغريب إختفى لكن حيث إدّعى رأى أجنبيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more