"أجهزة إنفاذ القوانين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los organismos de represión
        
    • organismos encargados de hacer cumplir la ley
        
    • aplicación coercitiva de la ley
        
    • los organismos encargados de aplicar la ley
        
    • órganos de orden público
        
    • sus respectivos servicios de vigilancia
        
    • las fuerzas del orden
        
    • los servicios policiales
        
    • los organismos policiales
        
    • las autoridades de represión
        
    • de las autoridades policiales
        
    • de los servicios de represión
        
    • materia de aplicación de la ley
        
    • la fuerza pública
        
    • de los órganos de represión
        
    los organismos de represión consideran que esta última propuesta tiene una importancia decisiva. UN وارتأت أجهزة إنفاذ القوانين أن ذلك المقترح الأخير يتسم بأهمية حاسمة.
    Sin embargo, los organismos de represión estaban al tanto de los riesgos de su uso indebido. UN بيد أن أجهزة إنفاذ القوانين تدرك مخاطر تعاطي الأمينيبتين.
    Los delincuentes cooperan fácilmente a través de las fronteras, mientras que los organismos encargados de hacer cumplir la ley encuentran a menudo dificultades para ello. UN فالمقترفون يتعاونون بسهولة عبر الحدود، في حين أن أجهزة إنفاذ القوانين كثيرا ما تجد أن من الصعب عليها أن تفعل ذلك.
    Como parte de los esfuerzos por fortalecer la integridad y la rendición de cuentas del poder judicial también es necesario ocuparse de los servicios de fiscalía y de aplicación coercitiva de la ley. UN وينبغي في إطار تعزيز نـزاهة القضاء وإخضاعه للمساءلة أن تؤخذ في الحسبان أيضا أجهزة إنفاذ القوانين والنيابة العامة.
    La naturaleza de las redes y las mayores velocidades y volúmenes de datos transferidos hacen intrínsecamente más difícil que los organismos encargados de aplicar la ley intercepten las comunicaciones individuales. UN فطبيعة الشبكات وتفوق سرعة وحجم البيانات التي يجري نقلها يجعل من الصعب على أجهزة إنفاذ القوانين أن تعترض سبيل الاتصالات كل على حدة.
    37. Se presta una gran atención a la investigación y represión de los delitos de extremismo por parte de los órganos de orden público y judiciales. UN 37- وتولي أجهزة إنفاذ القوانين مزيداً من الاهتمام للكشف عن الجرائم ذات الطابع المتطرِّف وقمعها.
    g) Fortalezcan la cooperación no sólo entre sus respectivos servicios de vigilancia sino también entre sus autoridades judiciales; UN )ز( عدم الاكتفاء بتدعيم التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين فحسب، بل وفيما بين السلطات القضائية أيضا؛
    los organismos de represión del país no habían detectado la fabricación ilícita ni el uso indebido de amineptina. UN ولم تكتشف أجهزة إنفاذ القوانين في البلد أي صنع أو تعاط غير مشروع للأمينيبتين.
    Otras medidas para fortalecer la cooperación con los organismos de represión de otros países UN تدابير أخرى لتعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين التابعة لبلدان أخرى
    los organismos de represión de los Estados miembros de la CEI habían compartido información a tenor de acuerdos multilaterales de cooperación, con organismos homólogos en virtud de acuerdos bilaterales y en operaciones conjuntas de investigación concretas. UN وتتقاسم أجهزة إنفاذ القوانين في الدول الأعضاء في كومنولث الدول المستقلة المعلومات بناء على اتفاقات تعاون متعددة الأطراف، ومع أجهزة شريكة فردية في اطار اتفاقات ثنائية، وفي عمليات تحقيق مشتركة محددة.
    142. Las recomendaciones de los órganos subsidiarios deberán ser aplicadas a nivel nacional por los organismos de represión del narcotráfico que asistieron a las reuniones. UN 142- وستُنفّذ توصيات الهيئات الفرعية على الصعيد الوطني، أجهزة إنفاذ القوانين التي حضرت الاجتماعات.
    los organismos de represión han ido mejorando su capacidad de contrarrestar el uso de la Internet para facilitar la venta ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores. UN وقد أخذت أجهزة إنفاذ القوانين تحسّن من قدراتها على مواجهة استخدام شبكة الإنترنت لتيسير بيع المنشطات الأمفيتامينية وسلائفها على نحو غير مشروع.
    iv) Aumento de la confianza del público en los organismos encargados de hacer cumplir la ley y las instituciones de justicia penal. UN ' ٤ ' زيادة ثقة الجمهور في أجهزة إنفاذ القوانين والعدالة الجنائية.
    No obstante, la inexistencia de acuerdos bilaterales o multilaterales y las diferencias de requisitos jurídicos y procesales a menudo impedían la cooperación entre los organismos nacionales de aplicación coercitiva de la ley. UN ولكن غياب الترتيبات الثنائية أو المتعددة الأطراف واختلاف الشروط القانونية والإجرائية حال أحيانا كثيرة دون التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين في مختلف البلدان.
    El hecho de que las tecnologías y los delitos que dependen de ellas sigan evolucionando requerirá un esfuerzo mundial para seguir los nuevos acontecimientos, elaborar respuestas eficaces y difundirlas con suficiente rapidez para que los organismos encargados de aplicar la ley y los fiscales se mantengan a la altura de los delincuentes o se les anticipen. UN وسيتطلب استمرار تطور التكنولوجيات والجرائم التي تتوقف عليها بذل جهود عالمية لرصد التطورات الجديدة واستحداث ردود فعل ناجعة وتعميمها بالقدر الكافي من السرعة الذي يمكّن أجهزة إنفاذ القوانين والمدعين العامين من التقدم بنفس السرعة التي يتقدم بها الجناة بل وحتى من تجاوزهم.
    39. En 2011-2012 los órganos de orden público y judiciales pusieron fin a la actividad de varias decenas de grupos de delincuentes involucrados en delitos violentos motivados por el odio étnico, racial y religioso. UN 39- وتمكّنت أجهزة إنفاذ القوانين في عامي 2011 و2012 من قمع نشاط عدّة عشرات من المجموعات الإجرامية المتورِّطة في جرائم خطيرة ارتكبت بدافع الكراهية القومية أو العرقية أو الدينية.
    g) Fortalezcan la cooperación no sólo entre sus respectivos servicios de vigilancia sino también entre sus autoridades judiciales; UN )ز( ألا تكتفي بتدعيم التعاون فيما بين أجهزة إنفاذ القوانين فحسب، بل وفيما بين السلطات القضائية أيضا؛
    El Estado parte debe estudiar sin demora la posibilidad de ampliar el reclutamiento de personas pertenecientes a las minorías étnicas en las fuerzas del orden. UN وينبغي أن تنظر الدولة الطرف بسرعة في توسيع نطاق توظيف الأشخاص المنتمين إلى الأقليات العرقية في أجهزة إنفاذ القوانين.
    Los rescates se pagan en dólares de los Estados Unidos y, hasta la fecha, los investigadores de los servicios policiales no han recuperado ninguna de esas sumas. UN وتُدفع أموال الفدية بدولارات الولايات المتحدة، ولم يسترد محققو أجهزة إنفاذ القوانين أيَّ شيء منها حتى الآن.
    los organismos policiales tenían que esforzarse cada vez más por descubrir sustancias sucedáneas que no estaban sujetas a fiscalización internacional pero que podían utilizarse para la fabricación ilícita de estimulantes de tipo anfetamínico. UN يتعين بقدر متزايد على أجهزة إنفاذ القوانين أن تكون على علم بالمواد الكيميائية البديلة غير الخاضعة للمراقبة الدولية والتي يمكن رغم ذلك استخدامها في صناعة المنشطات الأمفيتامينية بصفة غير مشروعة.
    Los servicios sirven de enlace entre las autoridades de represión y las autoridades financieras y normativas, proporcionando a los organismos de represión de todo el mundo un medio nuevo e importante de recopilación e intercambio de información. UN وتعمل هذه الوحدات كصلة وصل بين أجهزة إنفاذ القوانين والسلطات المالية والسلطات الرقابية، وتزوّد أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم بوسيلة جديدة هامة لجمع المعلومات وتبادلها.
    8. Invita a los Estados Miembros a que consideren la posibilidad de prestar asistencia técnica para reforzar la capacidad de las autoridades policiales de todo el mundo para combatir la explotación sexual de los niños; UN 8- تدعو الدول الأعضاء إلى النظر في توفير المساعدة التقنية من أجل تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين في جميع أنحاء العالم على مكافحة استغلال الأطفال جنسيا؛
    Las actividades delictivas conexas, sobre todo el terrorismo y el tráfico de armas relacionados con los estupefacientes, han asumido proporciones alarmantes pese a los esfuerzos de los servicios de represión. UN كما أن اﻷنشطة الاجرامية المرتبطة بها، وبخاصة اﻷنشطة اﻹرهابية المرتبطة بالمخدرات وتجارة السلاح، قد اتخذت أبعادا تثير الانزعاج على الرغم من جهود أجهزة إنفاذ القوانين.
    6. Alienta a los Estados Miembros a identificar oportunidades de mejorar la cooperación en materia de aplicación de la ley y el intercambio de información, por ejemplo, mediante el intercambio de personal de los servicios encargados de hacer cumplir la ley, la realización de actividades conjuntas de los servicios de represión y la utilización de las redes policiales existentes; UN 6- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على استبانة الفرص المتاحة أمام تعزيز التعاون على إنفاذ القوانين وتقاسم المعلومات، مثل تبادل العاملين في أجهزة إنفاذ القوانين والاضطلاع بأنشطة مشتركة تتعلق بإنفاذ القوانين واستخدام شبكات إنفاذ القوانين القائمة؛
    Especial atención nos merecerá la cuestión de la educación en derechos humanos a los miembros de la fuerza pública. UN وسنولي عناية خاصة لمسألة تدريس حقوق اﻹنسان ﻷفراد أجهزة إنفاذ القوانين.
    2. Fortalecimiento de la capacidad de los órganos de represión para analizar los datos sobre la delincuencia UN 2- تعزيز قدرة أجهزة إنفاذ القوانين على تحليل بيانات الجريمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more