"أجهزة التفجير النووية" - Translation from Arabic to Spanish

    • artefactos explosivos nucleares
        
    • dispositivos explosivos nucleares
        
    • dispositivos nucleares explosivos
        
    • artefactos nucleares explosivos
        
    La Conferencia de Desarme debe comenzar también cuanto antes las negociaciones para concertar un tratado que prohíba la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares. UN ويتعين على مؤتمر نزع السلاح أيضا أن يبدأ المفاوضات في أسرع وقت ممكن لاختتام معاهدة تحظر انتاج المواد الانشطارية المستخدمة في أجهزة التفجير النووية.
    Huelga decir que los esfuerzos respecto de la no proliferación resultarían beneficiados sólo si la Conferencia de Desarme se hallara en condiciones de negociar un tratado que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ومن المسلم به أن جهود منع الانتشار لن تكون مفيدة إلا إذا توفر في مؤتمر نزع السلاح الاستعداد للتفاوض حول معاهدة لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    El paso siguiente debería ser la negociación de un tratado de limitación multilateral y efectivamente verificable para prohibir la producción de material fisionable para artefactos explosivos nucleares. UN والخطوة التالية ينبغي أن تكون التفاوض بشأن معاهدة للوقف متعددة اﻷطراف يمكن التحقق منها على نحو فعﱠال تحظر انتاج المــــواد الانشطارية ﻷغراض صنع أجهزة التفجير النووية.
    Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares UN حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى
    Si se halla una fórmula para las garantías negativas de seguridad comunes, podría aplicarse de manera muy natural a los Estados partes en el Tratado o a otros compromisos internacionalmente vinculantes de no adquirir dispositivos explosivos nucleares. UN وإذا وجدت صيغة لضمانات اﻷمن السلبية المشتركة، فيمكن بالطبع تطبيقها على الدول اﻷطراف في المعاهدة أو على التعهدات الملزمة دوليا بعدم حيازة أجهزة التفجير النووية.
    Otra tarea importante a la que se enfrenta el OIEA es la aplicación de salvaguardias para impedir la proliferación de las armas nucleares, incluidos los dispositivos nucleares explosivos. UN وثمة مهمة هامة أخرى تواجه الوكالة تتمثل في تطبيق الضمانات التي تحول دون انتشار اﻷسلحة النووية، بما في ذلك أجهزة التفجير النووية.
    Por lo que respecta a los Estados Unidos de América, las opciones obvias y viables para las negociaciones son la Convención sobre la prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos nucleares explosivos, en la esfera nuclear, y la adopción de medidas para la prohibición general de las minas terrestres antipersonal, en la esfera de las armas convencionales. UN وبالنسبة للولايات المتحدة فإن الخيارين الواضحين والعمليين للمفاوضات هما التوصل إلى اتفاقية لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووية في الميدان النووي، واتخاذ خطوات في اتجاه فرض حظر عالمي على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في ميدان اﻷسلحة التقليدية.
    Estas obligaciones serán igualmente aplicables a los artefactos explosivos nucleares destinados a fines pacíficos, [salvo autorización especial del Organismo]. UN ٣ - تسري هذه الالتزامات بنفس الدرجة على أجهزة التفجير النووية المخصصة لﻷغراض السلمية، ]إلا بإذن خاص من الوكالة[.
    Otra cuestión que es preciso tratar con urgencia es la de la prohibición de los materiales fisionables para la elaboración de armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN هناك مسألة أخرى يجب تناولها على سبيل اﻷولوية هي مسألة حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Segundo, la Conferencia de Desarme debe empezar a negociar cuanto antes un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وثانيا، ينبغي أن يبدأ مؤتمر نزع السلاح التفاوض في أسرع وقت ممكن بشأن إبرام معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى.
    El plutonio contenido en combustible irradiado no puede utilizarse para fabricar artefactos explosivos nucleares sin separarse primero del uranio, los productos de fisión y otros tipos de material radiactivo mediante el reprocesamiento. UN لا يمكن استخدام البلوتونيوم الموجود في الوقود المشعّع لصنع أجهزة التفجير النووية قبل فصله أولاً عن اليورانيوم ونواتج الانشطار وغيرها من المواد عن طريق إعادة معالجته.
    j) Prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN )ي( حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Con el fin de facilitar el proceso de desarme nuclear, que cobró impulso en los últimos años, hacemos, por lo tanto, un llamamiento a comenzar, sin dilación, las negociaciones acerca de un tratado “interruptor” que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وبغية المضي قدما في تيسير عملية نزع السلاح النووي، التي اكتسبت زخما في اﻷعوام اﻷخيرة، ندعو إلى اﻹسراع ببدء المفاوضات ﻹبرام اتفاقية تضع حدا فاصلا وذلك بحظرها إنتاج المواد الانشطارية اللازمة لﻷسلحة النووية أو غيرها من أجهزة التفجير النووية.
    Otra importante vía en la esfera del desarme nuclear es la concertación de un tratado no discriminatorio, multilateral, internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وهناك سبيل آخر هام في مجال نزع السلاح النووي وهو ابرام معاهدة غير تمييزية ومتعددة اﻷطراف ومن الممكن التحقق منها، دوليا وفعليا لحظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    En esa resolución, la Asamblea General recomendó la negociación, en el foro internacional más adecuado, de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable efectivamente que prohibiera la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN وأوصت الجمعية العامة في ذلك القرار بالتفاوض في أكثر المحافل الدولية ملاءمة بشأن عقد معاهدة غير تمييزية متعددة اﻷطراف ويمكن التحقق منها فعليا، لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Aguardamos con interés la conclusión pronta y con éxito de las negociaciones sobre el tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y que comiencen pronto las negociaciones sobre la convención sobre la prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares. UN ونتطلع الى الاختتام المبكر الناجح للمفاوضات بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، والى البدء المبكر لمفاوضات متعلقة باتفاقية حظر انتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    Un tema pendiente, por supuesto, es el problema de la cesación de la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN هناك موضوع هام هو، بطبيعة الحال، مشكلة وقف إنتاج المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de negociar y concluir un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الماسة إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، ويمكن التحقق منها دوليا بشكل فعال.
    La Conferencia reafirma la urgente necesidad de negociar y concluir un tratado no discriminatorio, multilateral e internacional y efectivamente verificable que prohíba la producción de material fisionable para la fabricación de armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN يؤكد المؤتمر مجددا الحاجة الماسة إلى التفاوض بشأن إبرام معاهدة متعددة الأطراف وغير تمييزية تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى، ويمكن التحقق منها دوليا بشكل فعال.
    Se instó a los Estados que aún no lo habían hecho a declarar una moratoria de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos. UN ودعيت الدول التي لم تعلن بعد وقفها الاختياري لإنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية الأخرى إلى أن تفعل ذلك.
    12. La Conferencia insta a todos los Estados partes a velar por que sus exportaciones nucleares no ayuden en forma alguna a los Estados no poseedores de armas nucleares que no son parte en el Tratado a adquirir armas nucleares u otros dispositivos nucleares explosivos. UN ١٢ - يحث المؤتمر جميع الدول اﻷطراف على أن تتكفل بألا يكون في صادراتها النووية ما يعين بأي طريقة كانت الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية وغير اﻷطراف في المعاهدة على حيازة اﻷسلحة النووية أو أجهزة التفجير النووية اﻷخرى.
    El decreto de 6 de mayo de 1995, relativo a la aplicación del decreto de 18 de abril de 1939 por el que se establece el régimen aplicable a los materiales de guerra, armas y municiones, en el párrafo 10 de su artículo 2, clasifica los artefactos nucleares explosivos, sus componentes específicos y los instrumentos especializados para su fabricación y ensayo entre los materiales de guerra de primera categoría. UN ويصنف المرسوم القانون المؤرخ 6 أيار/مايو 1995 المتعلق بتطبيق المرسوم المؤرخ 18 نيسان/أبريل 1939 الذي يحكم نظام الأعتدة الحربية والأسلحة والذخائر، في الفقرة 10 من مادته 2، ضمن والأعتدة الحربية من الفئة الأولى، أجهزة التفجير النووية ومكوناتها الخاصة والأدوات الخاصة لصنعها وتجريبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more