El café de Santa Elena está considerado como uno de los mejores del mundo. | UN | ويعتبر البن الذي تنتجه من بين أجود أنواع البن الممتاز في العالم. |
Tengo los mejores tónicos y elixires curativos de los rincones más lejanos del mundo. | Open Subtitles | لديّ فقط أجود الإكسيرات و المقويات العلاجية جُلبـت من أمصـار العـالم البعيدة |
El café de Santa Elena se considera uno de los de mejor calidad del mundo. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود أنواع البـن الممتاز في العالم. |
1. Pide al Secretario General que vele por que se presten servicios de traducción e interpretación de la más alta calidad en todos los idiomas oficiales; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات؛ |
En 1997, el Programa revisó la idoneidad de los cuestionarios anuales y formuló recomendaciones a fin de obtener una mayor tasa de respuestas, así como datos de mayor calidad. | UN | وفي عام ١٩٩٧، استعرض البرنامج مدى ملاءمة الاستبيانات السنوية ووضع توصيات للحصول على معدل ردود أفضل وبيانات أجود. |
Se ha llevado el mejor coche que tenemos. | Open Subtitles | أنا سوف اقول لكم ما. أعتقد أنك قد حصلت أجود السيارات لدينا على الكثير. |
La superficie que ocupa representa aproximadamente el 3% de la isla e incluye algunas de las tierras agrícolas más valiosas. | UN | ويتراوح عرضها بين أقل من 20 مترا في نيقوسيا ونحو 7 كيلومترات بالقرب من أثيينو، وهي تغطي نحو 3 في المائة من مساحة الجزيرة، بما في ذلك بعض من أجود الأراضي الزراعية. |
Con esos avances, el Departamento ha podido producir publicaciones de más alta calidad que se ponen a la venta pública. | UN | وتمكنت اﻹدارة بفضل هذه المكاسب من إنتاج منشورات أجود تباع حاليا للجمهور. |
Precisamente esos terrenos se cuentan entre las mejores tierras agrícolas, pues tienen una excelente capa vegetal, e incluso donde no están cultivados hay crecimiento natural. | UN | وتعتبر اﻷرض من بين أجود اﻷراضي الزراعية، ﻷن بها تربة علوية ممتازة وحتى في اﻷماكن غير المزروعة، توجد نباتات طبيعية. ... |
Luego describe la colección del Reclamante como una de las mejores colecciones privadas que conocía. | UN | ويستطرد واصفا المجموعة التي يملكها صاحب المطالبة فيقول إنها واحدة من أجود المجموعات الخاصّة التي رآها. |
Luego describe la colección del Reclamante como una de las mejores colecciones privadas que conocía. | UN | ويستطرد واصفا المجموعة التي يملكها صاحب المطالبة فيقول إنها واحدة من أجود المجموعات الخاصّة التي رآها. |
Se afirma que en esta zona se encuentran algunas de las mejores tierras de pastoreo hibernal de la cooperativa Sallivaara. | UN | ويُقال إن هذه المنطقة هي من بين أجود المراعي الشتوية لتعاونية ساليفارا. |
Era evidente que los PEID obtenían mejores resultados cuando recibían un tratamiento preferencial. | UN | وواضح أن أداء الدول الجزرية الصغيرة النامية يكون أجود عندما تستفيد من الشروط التفضيلية. |
El café de Santa Elena se considera uno de los de mejor calidad del mundo. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود أنواع البـن الممتاز في العالم. |
El café de Santa Elena se considera uno de los de mejor calidad del mundo. | UN | إذ يعتبر البن الذي تنتجه سانت هيلانة من بين أجود أنواع البن الممتاز في العالم. |
1. Pide al Secretario General que vele por que se presten servicios de traducción e interpretación de la más alta calidad en todos los idiomas oficiales; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية؛ |
1. Pide al Secretario General que vele por que se presten servicios de traducción e interpretación de la más alta calidad en todos los idiomas oficiales; | UN | 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل توافر أجود خدمات الترجمة الشفوية والترجمة التحريرية بجميع اللغات الرسمية؛ |
También es necesario que las Naciones Unidas puedan ofrecer con breve preaviso asesoramiento de la mayor calidad sobre políticas. | UN | وتتطلب أيضا أن تكون الأمم المتحدة قادرة على تقديم أجود نوعية من المشورة المتعلقة بالسياسة العامة في مهلة قصيرة. |
Su declaración y su interés motivaron al personal a redoblar sus esfuerzos con miras a prestar servicios de la mayor calidad en las reuniones que se celebran en Nairobi y a encontrar formas de cumplir ese objetivo. | UN | وقد أدى بيانه واهتمامه إلى دفع الموظفين في مكتب نيروبي إلى تكثيف جهودهم لكفالة تقديم أجود الخدمات للمناسبات التي تجري في نيروبي والتماس الطرق الكفيلة بتحقيق التزامه. |
Que quizá esté dando el mejor discurso de supervillano que ha habido y tú no sepas lo que estoy diciendo. | Open Subtitles | أنّ هذا قد يكون أجود خطاب قيل للأوغاد الخارقون وأنت لا تعرف حتّى ماذا أقول |
10. Para cumplir sus obligaciones con arreglo a los mandatos aprobados por el Consejo de Seguridad, la UNFICYP mantiene una zona de amortiguación entre las líneas de cesación del fuego que varía en anchura desde menos de 20 metros en Nicosia hasta unos 7 kilómetros cerca de Athienou y cubre aproximadamente el 3% de la superficie de la isla, incluidas algunas de las tierras agrícolas más valiosas. | UN | ١٠- تحتفظ قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب الولايات التي أقرها مجلس اﻷمن، بمنطقة عازلة بين خطي وقف إطلاق النار يتراوح عرضها من أقل من ٢٠ مترا في نيقوسيا الى ٧ كيلومترات بالقرب من أثيينو وتغطي نحو ٣ في المائة من مساحة الجزيرة وتضم بعضا من أجود اﻷراضي الزراعية. |
El café de Santa Elena es considerado uno de los de más alta calidad del mundo. | UN | فالبن الذي تنتجه سانت هيلانة يعتبر من أجود الأنواع ومن الأنواع الممتازة في العالم. |
Suele considerarse que la intervención en etapas tempranas es la mejor forma de prevenir la delincuencia juvenil, y que la justicia restitutiva es la mejor forma de impedir la reincidencia. | UN | ومن المعتقد عموما أن التدخل في المرحلة المبكرة يمثل أجود نهج لمنع جناح الأحداث، وأحسن الطرق للتوصل إلى منع تكرار الجريمة هو عبر العدالة التصالحية. |
Ese vínculo entre los servicios de asesoramiento y las actividades de cooperación técnica conexas, por una parte, y las actividades analíticas y normativas por otra, permite asegurar que el apoyo que se preste al país solicitante tenga la máxima calidad. | UN | 19 - ويؤدي هذا الربط بين الخدمات الاستشارية وأعمال التعاون التقني ذات الصلة من ناحية وبين الأنشطة التحليلية والمعيارية من ناحية أخرى إلى كفالة حصول البلد المقدم للطلب على أجود قدر ممكن من الدعم. |
Al menos el más fino que pude tomar sin que lo notasen. | Open Subtitles | على الأقلّ أجود فرس استطعت استعارتها دون أنْ يلاحظ أحد |
La cuerda está hecha con la seda más fina de toda la Tierra Central. | Open Subtitles | انه حبل مصنوع من أجود أنواع الحرير في الارضي الوسطي. |
Eso es, muchachos. Treinta y seis cajas de lo mejor de Mississippi. | Open Subtitles | هذا كل شيء، يا رفاق ستة و ثلاثون صندوق من أجود ما في المسيسيبي |