"أجوراً" - Translation from Arabic to Spanish

    • salarios
        
    • remuneración
        
    • sueldos
        
    • un salario
        
    • sueldo
        
    • pagados
        
    • remuneraciones
        
    • remunerado
        
    • remunerados
        
    • salarial
        
    Reciben salarios equivalentes al 9%, 12% ó 15% del salario medio de la economía del según los años que lleven cumpliendo sus tareas. UN ويتقاضون أجوراً تعادل ٩ أو ٢١ أو ٥١ في المائة من متوسط اﻷجر في الاقتصاد القومي، بحسب سنة أداء العمل.
    Hay millones de personas que trabajan en condiciones poco seguras, percibiendo salarios que están notablemente por debajo de la media. UN هناك الملايين من الناس الذين يكلفون بالعمل في ظروف غير آمنة، ويكسبون أجوراً تقل بكثير عن المتوسط.
    Las tasas de desempleo mayores son femeninas, al igual que menor la remuneración. UN ومعدلات البطالة في صفوف النساء مرتفعة كما أنهن يتقاضين أجوراً زهيدة.
    Se observó, no obstante, que las empresas innovadoras obtenían mejores resultados y pagaban sueldos más altos, lo que impulsaba el desarrollo. UN وأشير، مع ذلك، إلى أن الشركات الابتكارية أفضل أداءً، وتدفع أجوراً أعلى، مما يسهم في ارتقاء سلم التنمية.
    Unos 130.000 empleados tienen un salario bruto igual al salario mínimo fijado por la ley (es decir, el 2,1% de todos los trabajadores de los Países Bajos). UN وهنالك 000 130 موظف تقريباً يتقاضون أجوراً إجمالية تساوي الحد الأدنى القانوني للأجور، أي نحو 2.1 في المائة من جميع العاملين في هولندا.
    Existe, no obstante, la percepción de que los funcionarios de menor nivel tienen un sueldo más alto que sus homólogos del sector privado. UN ولكن من المعروف أن الموظَّفين الأدنى درجة في القطاع العام يتقاضون أجوراً أعلى من نظرائهم في القطاع الخاص.
    Normalmente ofrecen también salarios más elevados y mejores condiciones de trabajo. UN كما أنها تتيح عموماً أجوراً أعلى وظروف عمل أفضل.
    Muchos de ellos trabajan en el sector informal, con salarios bajos y en condiciones peligrosas. UN ويعمل العديد منهم في القطاع غير الرسمي ويتقاضون أجوراً منخفضة ويتعرضون لظروف عمل غير آمنة.
    Además, gran número de personas tienen empleos ficticios y no reciben salarios ni subvenciones. UN وعلاوة على ذلك، هناك عدد كبير من الأشخاص الذين يزاولون أعمالاً صورية ولا يتقاضون أجوراً ولا يحصلون على أي استحقاقات.
    Después de cada aumento, el Consejo de Ministros establece los nuevos salarios. UN ويحدد مجلس الوزراء أجوراً جديدة بعد إجراء الزيادة.
    Por su parte los empleados no siempre disfrutan de condiciones justas y favorables de empleo, y los salarios son muy bajos. UN ولا يتمتع العاملون دائماً بظروف عمل منصفة ومؤاتية، ويتقاضون أجوراً منخفضة جداً.
    Sólo aproximadamente el 5% de las mujeres rurales cobran sueldos y salarios. UN ونسبة النساء الريفيات اللواتي يكسبن أجوراً ورواتب حوالي خمسة في المائة فقط.
    Recibían también una remuneración más alta que los que prestaban servicio en las fuerzas armadas. UN كما أنهم يتلقون أجوراً أكبر من تلك التي يتلقاها الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة.
    Recibían también una remuneración más alta que los que prestaban servicio en las fuerzas armadas. UN كما أنهم يتلقون أجوراً أكبر من تلك التي يتلقاها الأشخاص الذين يخدمون في القوات المسلحة.
    El Gobierno debe asegurarse de que los jueces tengan una remuneración y condiciones de servicio adecuadas para mantener la dignidad de su cargo de forma que puedan impartir justicia con imparcialidad. UN ويجب أن تكفل الحكومة للقضاة أجوراً وشروط خدمة تليق بشرف منصبهم وتمكنهم من إقامة العدل بنزاهة. المحاماة
    La segregación horizontal se refleja en el hecho de que un porcentaje muy superior de mujeres están empleadas en sectores y puestos en los que se pagan sueldos inferiores al promedio. UN ويعني الفصل الأفقي أن المرأة تُستخدم بنسب مئوية أعلى بكثير في قطاعات ووظائف تمنح أجوراً أقل من المعدل.
    Los empleadores que ofrecen menos oportunidades de empleo o sueldos más bajos a las minorías están discriminando contra ellas y aumentando la probabilidad de que caigan en la pobreza. UN فأصحاب العمل الذين يتيحون للأقليات فرص عمل أقل، أو أجوراً أقل، يمارسون بذلك تمييزاً ضدها ويزيدون احتمالات فقرها.
    En la cárcel había una lavandería que funcionaba como cooperativa, con la participación del sector privado, y quienes trabajan en el lugar recibían un salario. UN وهناك أيضاً مغسل في السجن يدار على أساس التعاونية مع القطاع الخاص، والأشخاص الذين يعملون به يتقاضون أجوراً لقاء ذلك.
    Los trabajadores indígenas reciben a menudo un salario muy inferior al salario mínimo. UN فغالباً ما يتلقى العمال من السكان الأصليين أجوراً تقل بكثير عن الحد الأدنى للأجور.
    No obstante, era superior el número de mujeres en puestos de menor calificación que percibían un sueldo más bajo. UN بيد أن النساء يتقاضين أجوراً أقل مقارنة بالرجال.
    Se encuentra un número desproporcionado de mujeres en los puestos peor pagados y menos seguros. UN وتُستخدم النساء بأعداد غير متناسبة في أدنى الأعمال أجوراً وأقلها أمنا.
    A pesar de que se han fijado escalas de salarios mínimos, en el sector no estructurado se abonan remuneraciones inferiores a la escala establecida y también existen grandes disparidades en los niveles de salarios entre hombres y mujeres. UN وعلى الرغم من تحديد معدلات الحد الأدنى للأجور، فإن القطاع غير الرسمي يدفع أجوراً أقل من المعدل المحدد، كما يوجد تفاوت كبير في مستوى الأجور بين الذكور والإناث.
    Con respecto al trabajo que prestan los detenidos y reclusos, éste debe ser remunerado, a fin de que puedan atender sus necesidades mínimas y las de sus familias. UN وينبغي أن يتقاضى المحتجزون والسجناء أجوراً مقابل عملهم حتى يتمكنوا من تلبية الاحتياجات اﻷساسية الخاصة بهم وبأسرهم.
    Observó que muchos de los casos de abuso son cometidos por funcionarios que no tienen grado de oficial y están mal remunerados. UN وأشار إلى أن معظم حالات اساءة المعاملة يتعلق بضباط الصف الذين يتلقون أجوراً ضئيلة.
    Para sortear esos problemas a veces se conceden a las autoridades de la competencia excepciones al régimen de la administración pública para que ofrezcan una escala salarial más alta y otras prestaciones interesantes. UN وللتغلب على هذه المشاكل، سُمح للهيئات الخاصة، كالسلطات المعنية بالمنافسة، بأن تعرض على موظفيها أجوراً أعلى من تلك المعمول بها في الخدمة المدنية، إضافة إلى امتيازات واستحقاقات مغرية أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more