"أحاطوا علما" - Translation from Arabic to Spanish

    • tomado nota de
        
    • tomaron nota de
        
    • miembros del Consejo toman nota de
        
    • observaron
        
    • quienes toman nota de
        
    • tomaron nota del
        
    • habían tomado nota
        
    • tomado nota del
        
    • tomado debida nota de
        
    • quienes tomaban nota de
        
    • toman nota de la
        
    Tras interrogar a los conductores por un momento y haber tomado nota de sus datos personales, los cinco hombres se fueron. UN وغادر هؤلاء الرجال الخمسة المكان بعد أن استجوبوا السائقين فترة من الوقت وبعد أن أحاطوا علما ببياناتهم الشخصية.
    Ellos han tomado nota de la información que figura en la carta y ven con agrado la decisión que allí figura. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    Sin embargo, tomaron nota de que el interrogatorio se desarrollaba conforme a derecho, según lo declaró el representante del SSG. UN بيد أنهم قد أحاطوا علما ببيان ممثل جهاز اﻷمن العام الذي ذكر أن الاستجواب يسير وفقا للقانون.
    Asimismo, tomaron nota de las conclusiones de la Conferencia sobre estadística de la Comunidad y recomendaron que se elaborara un plan de acción sobre el particular. UN وبالمثل، أحاطوا علما بالنتائج التي خلص إليها المؤتمر اﻹحصائي لبلدان المجموعة، وأوصوا بوضع خطة عمل في هذا المجال.
    Los miembros del Consejo toman nota de las decisiones mencionadas en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرارات الواردة في رسالتكم.
    observaron además que ha habido avances significativos en el análisis de la pobreza y la identificación de sus soluciones. UN وعلاوة على ذلك فقد أحاطوا علما بالتقدم المعتبر الحاصل في مجال تحليل الفقر وتحليله ووصف العلاج اللازم.
    Tengo el honor de comunicarle que su carta de fecha 10 de noviembre de 2000 (S/2000/1096), relativa a la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad, quienes toman nota de la información contenida en ella y convienen con su recomendación de prorrogar el mandato de la Oficina hasta el 31 de diciembre de 2001. UN يشرفني أن أُعلمكم بأن رسالتكم المؤرخة 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2000، والمتعلقة بمكتب الأمم المتحدة في بوروندي قد عُرضت على أعضاء مجلس الأمن، وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم ووافقوا على توصيتكم بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Los miembros del Consejo de Seguridad han tomado nota de la información que figura en su carta y están de acuerdo con la propuesta. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة ووافقوا على المقترح الوارد فيها.
    Los miembros han tomado nota de la intención manifestada en su carta. UN وقد أحاطوا علما بما اعتزمتموه في رسالتكم.
    Éstos han tomado nota de su propuesta. UN وقد أحاطوا علما بالاقتراح الوارد فيها.
    Los miembros del Consejo han tomado nota de la información que figura en dicha carta y de la intención que allí se expresa. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في رسالتكم والنية التي أعربتم عنها فيها.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de la decisión que figuraba en su carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Los miembros tomaron nota de la intención y la propuesta contenidas en su carta. UN وقد أحاطوا علما بنيتكم واقتراحكم الواردين في رسالتكم.
    En este sentido, tomaron nota de las actividades de la Conferencia de Abogados de la Asociación y otros órganos reconocidos. UN وفي هذا السياق، أحاطوا علما بما تقوم به رابطة محاميي جنوب آسيا للتعاون الإقليمي التي تضم هيئات أخرى معترف بها.
    En cumplimiento de lo dispuesto en la Declaración Ministerial de Singapur de 1996, tomaron nota de los progresos hechos en la definición de las relaciones de la OMC con la UNCTAD, incluidos los mecanismos de coordinación entre ambas instituciones, que deben fortalecerse aún más. UN وعملا بإعلان الاجتماع الوزاري بسنغافورة لعام ١٩٩٦، أحاطوا علما بالتقدم المحرز بين منظمة التجارة العالمية واليونكتاد بما في ذلك آليات التنسيق بين المنظمتين، الأمر الذي لا بد من زيادة تدعيمه.
    Los miembros del Consejo toman nota de la información que figura en la carta y acogen favorablemente la decisión de Vuestra Excelencia de prorrogar el mandato de vuestro Representante en Camboya por otros seis meses. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها ورحبوا بقراركم تمديد فترة خدمة ممثلكم في كمبوديا لمدة ستة أشهر أخرى.
    Los miembros del Consejo toman nota de la decisión que figura en dicha carta. UN وقد أحاطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Asimismo, observaron que otras organizaciones intergubernamentales también tomaron decisiones similares. Además, alentaron a los estados miembros a continuar defendiendo los ideales democráticos consistentes con los principios del Movimiento. UN كما أحاطوا علما بأن عددا من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى اتخذت قرارات مماثلة، وشجعوا الدول الأعضاء على مواصلة دعم مـ ' ثل الديمقراطية المتماشية مع مبادئ الحركة.
    Tengo el honor de informarle de que su carta de fecha 13 de noviembre de 1995 (S/1995/954) relativa a la prórroga del mandato de su Enviado Especial para Tayikistán hasta el 26 de marzo de 1996 ha sido señalada a la atención de los miembros del Consejo, quienes toman nota de su decisión. UN أتشــرف بإبلاغكــم أنــه قــد تــم توجيه عناية أعضاء المجلس إلى رسالتكم المؤرخة ١٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥ )S/1995/954(، بشأن تمديد ولاية مبعوثكــم الخــاص إلـــى طاجيكستان حتى ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٦. وقد أحاطوا علما بقراركم.
    tomaron nota del informe con interés y preocupación, y manifestaron su intención de estudiarlo con más detenimiento. UN وقد أحاطوا علما باهتمام وقلق بذلك التقرير، وهم يعتزمون مواصلة النظر فيه.
    El Presidente indicó a la prensa que los miembros del Consejo habían tomado nota de que el Gobierno de Angola había pospuesto la celebración de elecciones generales hasta la segunda mitad de 2002. UN وأبلغ الرئيس الصحفيين أن أعضاء المجلس أحاطوا علما بإرجاء حكومة أنغولا تنظيم الانتخابات العامة إلى النصف الثاني من عام 2002.
    Los miembros han tomado nota del acuerdo expresado en su carta. " UN وقد أحاطوا علما بالموافقة التي أعربتم عنها في رسالتكم " .
    Confío en que sus representantes en Chipre hayan tomado debida nota de esa propuesta. UN وإني على ثقة بأن ممثليكم في قبرص أحاطوا علما بهذا الاقتراح على النحو المناسب.
    Carta de fecha 30 de junio de 1999 (S/1999/738) dirigida al Secretario General por el Presidente del Consejo de Seguridad, por la que le informaba de que su carta de fecha 28 de junio de 1999 (S/1999/737), se había señalado a la atención de los miembros del Consejo, quienes tomaban nota de la información que contenía. UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه (S/1999/738) موجهة من رئيس مجلس الأمن إلى الأمين العام يُبلغه بها أن رسالته المؤرخة 28 حزيران/يونيه 1999 (S/1999/737) قد عُرضت على أعضاء المجلس وأنهم أحاطوا علما بالمعلومات الواردة فيها.
    Los miembros del Consejo de Seguridad toman nota de la información contenida en su carta y están de acuerdo con la propuesta mencionada en ella. UN وقد أحاطوا علما بما ورد في رسالتكم من معلومات، وهم يوافقون على المقترح الوارد فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more