"أحالتها إليها" - Translation from Arabic to Spanish

    • le asignó
        
    • le han remitido
        
    • le ha asignado
        
    • le había asignado
        
    • le fueron asignados por
        
    • pudiera haberles enviado
        
    • les fueron transmitidas por
        
    • remitidos por
        
    • le ha transmitido
        
    • remitidas a ella por
        
    • señaladas a su atención por
        
    • transmitida por
        
    • asignó a esta Comisión
        
    Quiero rendir un homenaje particular al Presidente de la Cuarta Comisión, Sr. Graham Maitland de Sudáfrica, cuyo conocimiento y experiencia en lo que respecta a los foros multilaterales, reforzado por sus consumadas habilidades diplomáticas, permitieron que la Comisión examinara con profundidad todos los temas del programa que le asignó la Asamblea General. UN وأود أن أعرب عن تحياتي الخاصة هنا لرئيس اللجنة الرابعة، السيد غراهام ميتلاند، ممثل جنوب أفريقيا، الذي عملت معرفته وخبرته في محافل متعددة الأطراف، معززتان بمهاراته الدبلوماسية البالغة، على تمكين اللجنة من النظر بعمق في كل بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    Por consiguiente, incluida esta sesión de organización, la Primera Comisión celebrará un total de 24 sesiones para examinar los temas del programa que le asignó la Asamblea General. UN وبذلك، سيبلغ إجمالي عدد جلسات اللجنة الأولى 24 جلسة، بما في ذلك هذه الجلسة التنظيمية، للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن وفقا لنظام روما الأساسي،
    De esta forma, la Comisión dispondrá de un máximo de 23 reuniones para examinar los temas del programa que le ha asignado la Asamblea General. UN وبالتالي، ستكون لدى اللجنة 23 جلسة على الأكثر للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    Doy especialmente las gracias al Presidente de la Comisión, Sr. Pablo Macedo, de México, cuya competencia y experiencia diplomáticas permitieron que la Comisión acabara a tiempo y de una manera sumamente efectiva su labor sobre los temas del programa que le había asignado la Asamblea General. UN وأتوجه بشكر خاص إلى رئيس اللجنة، السيد بابلو ماسيدو ممثل المكسيك، الذي بفضل مهاراته وخبراته الدبلوماسية تمكنت اللجنة من أن تنهي في الوقت المحدد وبمنتهى الفعالية أعمالها بشأن بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    Es digno de encomio el trabajo realizado por el Presidente de la Comisión, Excmo. Sr. Sotirios Zackheos, de Chipre, que hizo posible que la Cuarta Comisión examinara en profundidad todos los temas del programa que le fueron asignados por la Asamblea General y que sus trabajos avanzaran con rapidez y eficiencia. UN وأود أن أعرب عن التحية، بشكل خاص، لرئيس اللجنة، السيد سوتيريوس زاخيوس، ممثل قبرص، على العمل الذي قام به والذي مكﱠن اللجنة الرابعة من النظر بعمق في جميع بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة، ومن إحراز تقدم سريع يتصف بالكفاءة في عملها.
    7. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que pudiera haberles enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; UN 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛
    19. Expresa preocupación porque algunos gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial todavía no han contestado a denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    Sobre la base del programa y calendario de trabajo propuesto que acabo de indicar brevemente, la Primera Comisión debe estar en condiciones de concluir el examen de todos los temas del programa que le asignó la Asamblea General dentro del plazo al que hice referencia. UN واستنادا إلى برنامج العمل والجدول الزمني المقترحين اللذين ذكرتهما باختصار، يرجى أن تتمكن اللجنة اﻷولى من إتمام النظر في جميع بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة في اﻹطار الزمني الذي أشرت إليه.
    Sra. Baleseng (Botswana), Relatora de la Tercera Comisión (habla en inglés): Tengo el honor de someter a su consideración los siguientes informes de la Tercera Comisión sobre los temas del programa que le asignó la Asamblea General. UN السيدة باليسينغ (بوتسوانا) مقررة اللجنة الثالثة (تكلمت بالانكليزية): يشرفني أن أعرض تقارير اللجنة الثالثة التالية المتعلقة ببنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    La Comisión tomó nota con agradecimiento del informe de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos sobre la labor realizada en su 36º período de sesiones (A/AC.105/674), en el que figuraban los resultados de sus deliberaciones sobre los temas que le asignó la Asamblea General en su resolución 51/123. UN ٧٠١ - أحاطت اللجنة علما مع التقدير بتقرير اللجنة الفرعية القانونية عن أعمال دورتها السادسة والثلاثين (A/AC.105/674) الذي يتضمن نتائج مداولاتها بشأن البنود التي أحالتها إليها الجمعية العامة في قرارها ١٥/٣٢١.
    Sr. Abreha (Etiopía), Relator de la Segunda Comisión (habla en inglés): Tengo el honor de presentar para su examen los siguientes informes de la Segunda Comisión sobre los temas del programa que le asignó la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN السيد أبرهة (إثيوبيا)، مقرر اللجنة الثانية (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أعرض على الجمعية العامة التقارير التالية للجنة الثانية عن بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية في دورتها التاسعة والخمسين، للنظر فيها.
    Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Observando con satisfacción que la Corte Penal Internacional ha realizado avances considerables en el análisis, la investigación y la tramitación judicial de diversos casos y situaciones que le han remitido los Estados partes en el Estatuto de Roma y el Consejo de Seguridad, conforme a lo dispuesto en el Estatuto de Roma, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرزته المحكمة الجنائية الدولية في تحليلاتها وتحقيقاتها وإجراءاتها القضائية في مختلف الحالات والقضايا التي أحالتها إليها دول أطراف في نظام روما الأساسي وأحالها إليها مجلس الأمن، وفقا لنظام روما الأساسي،
    Por consiguiente, incluida esta sesión de organización, la Primera Comisión celebrará un total de 24 sesiones para examinar los temas del programa que le ha asignado la Asamblea General. UN وبذلك، سيبلغ إجمالي عدد جلسات اللجنة الأولى 24 جلسة، بما في ذلك هذه الجلسة التنظيمية، للنظر في بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    En este sentido, quisiera rendir especial homenaje al Presidente de la Cuarta Comisión, el Embajador Chitsaka Chipaziwa de Zimbabwe, cuyos conocimientos y experiencia en foros multilaterales, a los que se suman sus consumadas dotes diplomáticas, permitieron a la Comisión examinar a fondo todos los temas del programa que le había asignado la Asamblea. UN وأود أن أتقدم بتحية خاصة هنا لرئيس اللجنة الرابعة، السفير تشيتساكا تشيبازيوا، ممثل زمبابوي، الذي أدت معرفته وخبرته في المحافل المتعددة الأطراف، معززة بمهاراته الدبلوماسية الكاملة، إلى تمكين اللجنة من النظر المتعمق في جميع بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية.
    En consecuencia, en el período comprendido entre el 4 de octubre y el 18 de noviembre de 1999, la Cuarta Comisión deberá celebrar no más de 29 sesiones en las cuales deberá examinar todos los temas del programa que le fueron asignados por la Asamblea General. UN وبناء على ذلك، وخلال الفترة بين ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر و ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩، ستكون اللجنة الرابعة قد عقدت ٢٩ جلسة على أقصى تقدير ونظرت خلالها في بنود جدول اﻷعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة.
    7. Insta a los gobiernos que aún no hayan respondido a las comunicaciones que pudiera haberles enviado la Representante Especial a que lo hagan sin demora; UN 7- تحث تلك الحكومات التي لم تستجب بعد للبلاغات التي أحالتها إليها الممثلة الخاصة على الرد عليها دون إبطاء؛
    19. Expresa preocupación por el hecho de que varios gobiernos mencionados en el informe de la Relatora Especial no hayan respondido a las denuncias e informaciones concretas de ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias que les fueron transmitidas por la Relatora Especial; UN 19- تعرب عن قلقها لأن عدداً من الحكومات المذكورة في تقرير المقررة الخاصة لم ترد على الادعاءات والتقارير المحددة المتعلقة بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا التي أحالتها إليها المقررة الخاصة؛
    Es asesora en patología forense de varios hospitales y ha participado en casos remitidos por instituciones públicas, organizaciones no gubernamentales y otras partes. UN وهي مستشارة في علم الطب الشرعي لدى عدة مستشفيات، وقد شاركت في معالجة حالات أحالتها إليها مؤسسات حكومية ومنظمات غير حكومية وغير ذلك من الجهات.
    22. El Comité toma nota de la información complementaria que le ha transmitido por escrito el Estado parte sobre las medidas previstas para luchar contra los malos tratos en los hospitales psiquiátricos y sobre la nueva Ley marco de 2011 relativa al sistema de salud. UN 22- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات الخطية الإضافية التي أحالتها إليها الدولة الطرف بشأن الإجراءات المزمع اتخاذها لمكافحة سوء المعاملة في المستشفيات النفسانية وبشأن القانون الإطاري الجديد لعام 2011 المتعلق بالنظام الصحي.
    Se presentaron a la Comisión por primera vez en su 30º período de sesiones celebrado en 1974 situaciones concretas remitidas a ella por la Subcomisión de Promoción y Protección de los Derechos Humanos en virtud de la resolución 1503 (XLVIII) del Consejo. UN وعُرضت على لجنة حقوق الإنسان للمرة الأولى في دورتها الثلاثين المعقودة في عام 1974 حالات محددة أحالتها إليها اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية الأقليات (اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان حاليا) بموجب قرار المجلس 1503 (د-48).
    Además, el Comité siguió examinando otros numerosos casos de infracciones reales o presuntas señaladas a su atención por diversos Estados, el Coordinador de las Sanciones de la Unión Europea y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la OTAN y la Unión Europea Occidental. UN كما تابعت اللجنة عددا من حالات الانتهاك الفعلي أو المشتبه فيه للجزاءات، أحالتها إليها الدول، ومنسق الجزاءات التابع للاتحاد اﻷوروبي ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة حلف شمال اﻷطلسي واتحاد أوروبا الغربية.
    5. La Relatora Especial toma nota particularmente de la información transmitida por las instituciones especializadas en la medida en que éstas pueden brindar una asistencia material y financiera cada vez mayor a la lucha contra las prácticas tradicionales que, en la mayoría de los casos, son sin duda perjudiciales para las mujeres y las niñas. UN 5- وتحيط المقررة الخاص علما بوجه خاص بالمعلومات التي أحالتها إليها وكالات متخصصة لما يمكن أن توفره من مساعدة مادية ومالية متنامية في مكافحة الممارسات التقليدية التي غالبا ما تضر بالنساء والفتيات.
    Sr. Alshabibi (Yemen), Relator de la Segunda Comisión, (habla en árabe): Tengo el honor de presentar a la Asamblea General para su examen los informes de la Segunda Comisión que figuran a continuación, relativos a los temas del programa que la Asamblea asignó a esta Comisión en su sexagésimo período de sesiones. UN السيد الشبيبي (اليمن) مقرر اللجنة الثانية: يشرفني أن أعرض لنظر الجمعية التقارير التالية للجنة الثانية عن بنود جدول الأعمال التي أحالتها إليها الجمعية العامة في الدورة الستين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more